縱觀本次3.19中級口譯考試聽力部分,難度基本與05年9月持平,低于難的05年3月試題。文章體裁雖呈多元化趨勢,但即使略有難度的金融類(如ATM取款機)、商務(wù)類(如工作午餐)、教育類(如繼續(xù)教育)卻都與生活息息相關(guān),廣大考生也可得心應(yīng)手。
Spot-dictation幾乎沒有超出六級范圍的詞匯,因此對大多數(shù)考生來說生詞不是難點,相反一些其它的因素制約了我們得到滿分的幾率。比如由于在考場的緊張情緒而沒有能夠按照預(yù)定的計劃在聽寫之前進行搶讀,導(dǎo)致不能進行有效預(yù)測,部分空格多填或少填單詞而造成失分。
針對Statement部分,相對以往,原句長度略微有所增加,但并沒有如托??荚嚹菢映霈F(xiàn)中國考生不熟悉的本土化詞組搭配;同時轉(zhuǎn)折題型多次出現(xiàn),對于這樣的考點,我們在培訓(xùn)過程中已有應(yīng)對準備,考生通過反復(fù)操練已經(jīng)形成了對“but”的條件反射;另外,因果題、觀點題也有明顯引導(dǎo)詞,只要聽時注意句子的重心所在,題目也就能迎刃而解。此外,本次考試第三題后半句“There goes my social life”也是此次聽力照搬《中級聽力教程(第二版)》(P.404,sample test 5, statement第二句)原文的情況了,如此一來,原先,面對與教材多處雷同的聽力考試,很多同學(xué)會走只不聽聽力、只看tape script的捷徑,現(xiàn)今,這樣的竅門已經(jīng)不再適用,當下中級口譯聽力明顯關(guān)注實際聽力能力的考察,因此通過課堂上的大量練習(xí)、提高實力還是重中之重。
對于Talks & Conversations的解題,并不存在有意設(shè)置的難點。細節(jié)題相當平實,有些與托福相似,可以利用特定場景的特定思路來解題:如本次考試第30題問到"What did the man worry at the end of each term?"根據(jù)我們新東方上課的一些思維套路加之考生們的生活常識,答案自然選擇"Exam".還有一些僅通過題目之間的邏輯關(guān)系本身就可以做出合理判斷,如結(jié)合第19題題干("Where's the conversation most probably taking place?")和緊隨其后的第20題題干("Why didn't the woman and children check in?"),我們就可以推理出19題的答案,因為check in無非就是醫(yī)院和旅店,結(jié)合上下文,輕輕松松就可以得出作為正確選項的"Hotel"了。另外,即使是聽似嚴肅的講座類文體,內(nèi)容也是貼近生活的,如本次考試第四篇談到了年輕人喜歡的蹦極運動,而第二篇談的是餐桌禮儀(建議大家考后可閱讀聽力文本和我在新東方論壇上的帖子)對將來可能面對的商務(wù)活動會有很大幫助)。
后的聽譯部分一如既往地以數(shù)字、列舉等作為考點。首先例如,本次考試第二句中"many factors"出現(xiàn),就預(yù)示考生做好心理準備,因為后面緊接著就要羅列多個"factors".其次速記的時候,切忌不要被如"good"、"proper"、"adequate"等無足輕重的形容詞所迷惑,應(yīng)大膽取舍,記下如"medical care"、"nutrition"等中心詞。因為速記并不要求記全,再次提醒考生不要因此慌了陣腳。第四句中出現(xiàn)的"globalization"、"information revolution"和"communication"都是我們在課堂培訓(xùn)中強調(diào)的重點單詞,同學(xué)應(yīng)能正確迅速使用速記符號,同時也不因耽擱時間影響全句的理解。Passage-translation第一篇結(jié)構(gòu)清晰,主題貼近生活,筆記即使沒有記全,也可通過對社會現(xiàn)實的生活常識來加以補充,切忌完全放棄。第二篇提到繼續(xù)教育的問題,此時將所聽到的內(nèi)容視覺化、生活化,聯(lián)想目前的培訓(xùn)業(yè)市場,能有效實現(xiàn)對后面尚未出現(xiàn)內(nèi)容的預(yù)測,很多如"全日制"、"業(yè)余制"等詞匯就可映入眼簾,解題也因此變得游刃有余了。
總而言之,通過縱觀歷年真題并結(jié)合新考題,我們不難發(fā)現(xiàn),中級口譯的聽力部分難度漸趨穩(wěn)定,大致處在大學(xué)英語六級與托??荚囍g,對于久經(jīng)沙場的考生來說,聽寫和選擇應(yīng)該已經(jīng)可以信手拈來,而應(yīng)考的重心仍在中口聽力獨一無二的聽譯部分,對此我們不應(yīng)迷信技巧和捷徑,長期的聽力操練、口語模仿以及艱苦的短期記憶培訓(xùn)才是通向成功的金鑰匙,真正的實力積累必定可以有助于日后英語水平的厚積薄發(fā)。
Spot-dictation幾乎沒有超出六級范圍的詞匯,因此對大多數(shù)考生來說生詞不是難點,相反一些其它的因素制約了我們得到滿分的幾率。比如由于在考場的緊張情緒而沒有能夠按照預(yù)定的計劃在聽寫之前進行搶讀,導(dǎo)致不能進行有效預(yù)測,部分空格多填或少填單詞而造成失分。
針對Statement部分,相對以往,原句長度略微有所增加,但并沒有如托??荚嚹菢映霈F(xiàn)中國考生不熟悉的本土化詞組搭配;同時轉(zhuǎn)折題型多次出現(xiàn),對于這樣的考點,我們在培訓(xùn)過程中已有應(yīng)對準備,考生通過反復(fù)操練已經(jīng)形成了對“but”的條件反射;另外,因果題、觀點題也有明顯引導(dǎo)詞,只要聽時注意句子的重心所在,題目也就能迎刃而解。此外,本次考試第三題后半句“There goes my social life”也是此次聽力照搬《中級聽力教程(第二版)》(P.404,sample test 5, statement第二句)原文的情況了,如此一來,原先,面對與教材多處雷同的聽力考試,很多同學(xué)會走只不聽聽力、只看tape script的捷徑,現(xiàn)今,這樣的竅門已經(jīng)不再適用,當下中級口譯聽力明顯關(guān)注實際聽力能力的考察,因此通過課堂上的大量練習(xí)、提高實力還是重中之重。
對于Talks & Conversations的解題,并不存在有意設(shè)置的難點。細節(jié)題相當平實,有些與托福相似,可以利用特定場景的特定思路來解題:如本次考試第30題問到"What did the man worry at the end of each term?"根據(jù)我們新東方上課的一些思維套路加之考生們的生活常識,答案自然選擇"Exam".還有一些僅通過題目之間的邏輯關(guān)系本身就可以做出合理判斷,如結(jié)合第19題題干("Where's the conversation most probably taking place?")和緊隨其后的第20題題干("Why didn't the woman and children check in?"),我們就可以推理出19題的答案,因為check in無非就是醫(yī)院和旅店,結(jié)合上下文,輕輕松松就可以得出作為正確選項的"Hotel"了。另外,即使是聽似嚴肅的講座類文體,內(nèi)容也是貼近生活的,如本次考試第四篇談到了年輕人喜歡的蹦極運動,而第二篇談的是餐桌禮儀(建議大家考后可閱讀聽力文本和我在新東方論壇上的帖子)對將來可能面對的商務(wù)活動會有很大幫助)。
后的聽譯部分一如既往地以數(shù)字、列舉等作為考點。首先例如,本次考試第二句中"many factors"出現(xiàn),就預(yù)示考生做好心理準備,因為后面緊接著就要羅列多個"factors".其次速記的時候,切忌不要被如"good"、"proper"、"adequate"等無足輕重的形容詞所迷惑,應(yīng)大膽取舍,記下如"medical care"、"nutrition"等中心詞。因為速記并不要求記全,再次提醒考生不要因此慌了陣腳。第四句中出現(xiàn)的"globalization"、"information revolution"和"communication"都是我們在課堂培訓(xùn)中強調(diào)的重點單詞,同學(xué)應(yīng)能正確迅速使用速記符號,同時也不因耽擱時間影響全句的理解。Passage-translation第一篇結(jié)構(gòu)清晰,主題貼近生活,筆記即使沒有記全,也可通過對社會現(xiàn)實的生活常識來加以補充,切忌完全放棄。第二篇提到繼續(xù)教育的問題,此時將所聽到的內(nèi)容視覺化、生活化,聯(lián)想目前的培訓(xùn)業(yè)市場,能有效實現(xiàn)對后面尚未出現(xiàn)內(nèi)容的預(yù)測,很多如"全日制"、"業(yè)余制"等詞匯就可映入眼簾,解題也因此變得游刃有余了。
總而言之,通過縱觀歷年真題并結(jié)合新考題,我們不難發(fā)現(xiàn),中級口譯的聽力部分難度漸趨穩(wěn)定,大致處在大學(xué)英語六級與托??荚囍g,對于久經(jīng)沙場的考生來說,聽寫和選擇應(yīng)該已經(jīng)可以信手拈來,而應(yīng)考的重心仍在中口聽力獨一無二的聽譯部分,對此我們不應(yīng)迷信技巧和捷徑,長期的聽力操練、口語模仿以及艱苦的短期記憶培訓(xùn)才是通向成功的金鑰匙,真正的實力積累必定可以有助于日后英語水平的厚積薄發(fā)。