高級口譯復(fù)習(xí)絕招第十七期

字號:

1. 必須堅定不移地貫徹黨在社會主義初級階段的基本路線,始終以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心,堅持四項基本原則,堅持改革開放。
    We must unswervingly implement the Party's basic line for the primary stage of socialism, consistently concentrate on economic development, stick to the Four Cardinal Principles, and press ahead with reform and opening-up.
    2.必須推進(jìn)以德育為核心 ,以創(chuàng)新精神和實踐能力為重點的素質(zhì)教育。
    The quality-oriented education should be promoted revolving around moral education and focusing on creativity and practical ability.
    3.要致力于推動建立公正合理的國際政治經(jīng)濟(jì)秩序。
    We should work to bring about a just and rational new international political and economic order.
    Major efforts should be devoted to bringing about a just and rational new international political and economic order.
    4. 各國應(yīng)加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)技術(shù)的交流與合作,逐步改變不公正不合理的國際經(jīng)濟(jì)秩序,使經(jīng)濟(jì)全球化達(dá)到共贏和共存的目的。
    Countries should step up their economic and technical exchanges and cooperation and gradually transform the inequitable and irrational international economic order so that all will win and coexist as a result of economic globalization.
    段子:
    上海外高橋集團(tuán)和錦江集團(tuán)分別是上海土地開發(fā)和旅*業(yè)最有影響的企業(yè)集團(tuán)之一,通過與美國環(huán)球影城集團(tuán)強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)手、優(yōu)勢互補(bǔ),將世界一流主題公園的技術(shù)及品牌與中國旅游市場成功嫁接,將在不久的將來,在上海建成一家具有國際一流水平的特大型主題公園,它將為國內(nèi)外游客在上海的旅程增添更為繽紛的色彩。
    譯文:
    Shanghai Waigaoqiao Group and Jinjiang Group are the most influential groups in the fields of real estate and tourism in Shanghai respectively. By cooperating with Universal Film City (USA), also a highly successful group, they will succeed in combining the technologies and brand of the first-rate theme park in the world with the promising tourist markets in China by giving full play to their own advantages. In the near future, a large-scale theme park ranking the top even in the world will be built in Shanghai, providing another brilliant choice for the tourists both from home and abroad.