本次二級筆譯考生存在的主要問題如下:
①考生基礎(chǔ)知識掌握不牢固,詞匯量、語法、及知識水平欠缺;
②一些考生翻譯不忠實原文;
③邏輯思維不清楚,理解能力差,表達(dá)能力不強;
④漢語功底差,生活常識欠缺;
⑤缺少實際翻譯經(jīng)驗;
⑥細(xì)微之處扣分太多;
⑦缺少翻譯方法,不能意譯,多是用字典堆字;
⑧用中文的思維方式翻譯英文。
本次二級口譯考生存在的主要問題如下:
①聽力較弱,抓不住主線,使整段乃至整篇聽力材料的理解受影響,所以英譯中比中譯英質(zhì)量差很多;
②有些考生數(shù)字概念不清,句子結(jié)構(gòu)欠佳,時態(tài)注意不夠,詞語搭配問題較多,語法錯誤較普遍;
③對題材背景知識缺乏了解,知識面不夠?qū)挘?BR> ④表達(dá)不流暢,語句聯(lián)貫性較差,語音語調(diào)差,缺乏正確的語流;
⑤基本功不扎實,詞匯量少,中文表達(dá)能力不太好,邏輯思維能力較差;
⑥應(yīng)試能力差,不懂速記,缺乏專業(yè)翻譯人員的基本要求和實際口譯經(jīng)驗;
⑦答題緊張,六個“W”(what, who, where, why, when, how)重點沒抓住,或者說沒有重視或未受過專門訓(xùn)練;
⑧追求獲取數(shù)字信息,而忽略段落的整體感;
⑨個別人跟著別人說,有作弊的嫌疑。
本次三級筆譯考生存在的主要問題如下:
①長難句子理解能力差;
②組織通順漢語能力差;
③知識面窄,普通常識和背景知識缺乏;
④地名很少譯準(zhǔn)確。
本次三級口譯考生存在的主要問題如下:
①語音基本功不扎實,發(fā)音不準(zhǔn)??谡Z表達(dá)能力不強;
②專有名詞翻譯有困難,需要擴大知識面,接受專門訓(xùn)練;
③對固定的語法和詞匯的搭配用法,記憶不牢。
①考生基礎(chǔ)知識掌握不牢固,詞匯量、語法、及知識水平欠缺;
②一些考生翻譯不忠實原文;
③邏輯思維不清楚,理解能力差,表達(dá)能力不強;
④漢語功底差,生活常識欠缺;
⑤缺少實際翻譯經(jīng)驗;
⑥細(xì)微之處扣分太多;
⑦缺少翻譯方法,不能意譯,多是用字典堆字;
⑧用中文的思維方式翻譯英文。
本次二級口譯考生存在的主要問題如下:
①聽力較弱,抓不住主線,使整段乃至整篇聽力材料的理解受影響,所以英譯中比中譯英質(zhì)量差很多;
②有些考生數(shù)字概念不清,句子結(jié)構(gòu)欠佳,時態(tài)注意不夠,詞語搭配問題較多,語法錯誤較普遍;
③對題材背景知識缺乏了解,知識面不夠?qū)挘?BR> ④表達(dá)不流暢,語句聯(lián)貫性較差,語音語調(diào)差,缺乏正確的語流;
⑤基本功不扎實,詞匯量少,中文表達(dá)能力不太好,邏輯思維能力較差;
⑥應(yīng)試能力差,不懂速記,缺乏專業(yè)翻譯人員的基本要求和實際口譯經(jīng)驗;
⑦答題緊張,六個“W”(what, who, where, why, when, how)重點沒抓住,或者說沒有重視或未受過專門訓(xùn)練;
⑧追求獲取數(shù)字信息,而忽略段落的整體感;
⑨個別人跟著別人說,有作弊的嫌疑。
本次三級筆譯考生存在的主要問題如下:
①長難句子理解能力差;
②組織通順漢語能力差;
③知識面窄,普通常識和背景知識缺乏;
④地名很少譯準(zhǔn)確。
本次三級口譯考生存在的主要問題如下:
①語音基本功不扎實,發(fā)音不準(zhǔn)??谡Z表達(dá)能力不強;
②專有名詞翻譯有困難,需要擴大知識面,接受專門訓(xùn)練;
③對固定的語法和詞匯的搭配用法,記憶不牢。

