腳可是我們身體上重要的一部分。這個(gè)重要不只表現(xiàn)在它是我們走路的工具上,從它還生出了許許多多的英文表達(dá)法。下面就讓我們來看一看。
1. Stomp your feet.
跺你的腳。
記得某次去洛杉磯參觀環(huán)球影城(Universal Studio)時(shí),里面有一場(chǎng)電影動(dòng)物明星秀蠻有意思的。有一段節(jié)目主持人要觀眾跟他配合,他說:Clap your hands. 這就是拍手,我就跟著拍手了,然后他又說了一句:Stomp your feet. 我沒聽懂自己呆呆坐在那兒,結(jié)果身旁一時(shí)之間天搖地動(dòng),原來是大家都在跺腳。后來去別的地方也遇過一次主持人要觀眾配合“Stomp your feet.”我才知道,原來跟Clap your hands. 相對(duì)應(yīng)的就是Stomp your feet. 也就是“跺腳”的意思。
2. She got cold feet before her wedding.
她在婚禮前臨陣退縮。
Get cold feet 是一個(gè)在美國很流行的片語,指一個(gè)人因?yàn)槟承┦虑槎^度緊張,嚇得兩腿發(fā)軟,以至于有臨陣退縮的意圖。例如你要上臺(tái)演講,突然之間覺得自己沒準(zhǔn)備充份,完全失去了自信,這時(shí)候你就可以說:“I'm getting cold feet. Someone please help me. (我太緊張了,誰能幫我?)”
Get cold feet 在現(xiàn)實(shí)生活中的婚禮也許不常見,但是美國的電視電影中卻常出現(xiàn)演新娘在婚禮當(dāng)天落跑,例如最有名的由Julia Roberts所主演的《落跑新娘》(Runaway Bride)就是其中的代表作,像這種情形我們就可以說:She got cold feet before her wedding. 另外在《六人行》(Friends)里面也有一集Monica 在想要找Rachel 還是找 Phoebe 當(dāng)她的伴娘時(shí),她就請(qǐng)Ross 出一些機(jī)智問答題讓她們兩人作答,其中有一題就是假設(shè)Monica 在婚禮時(shí)說:“I don't want to marry Chandler. I've got cold feet.” Rachel 給的回答是:“Look Monica,getting cold feet is very common…”所以cold feet 這樣的用法在美國真的是很流行,常??梢月牭健?BR> 3. You have a lead foot.
你的腿很重。
Lead 這個(gè)字是金屬“鉛”的意思,如果腳是用鉛做的一定重了,但“腳很重”代表什么意思?有兩種意思剛好相反的解釋,第一個(gè)比較常用的解釋是指你開車“太快”了,因?yàn)槟愕哪_很重,所以油門也就踩得特別用力,所以如果你在開車時(shí)人家說:Man,you got a lead foot. 就是說“你開車太快了”。另外一個(gè)很少用的解釋則是指走路“太慢”。例如一行人去爬山,結(jié)果他老兄一個(gè)人遠(yuǎn)遠(yuǎn)地落在最后面,這時(shí)我們可以催促他:“You got a lead foot or what?(你是不是腳太重了,走不動(dòng)呢?)”
什么樣的人算是開車太快?選錄一篇網(wǎng)上看到的文章:Signs of having a lead foot (開快車的一些表現(xiàn))
1. Your friend's car pool with you not to save gas but to save time.(你的朋友跟你共乘一輛車不是為了省汽油而是為了省時(shí)間。)
2. When you stop,you leave a mile long skid mark. (當(dāng)你停車時(shí),煞車痕長達(dá)一英里)。
3. You always leave at the last minute,but you're never late.(你永遠(yuǎn)是在最后一分鐘出門,但你從不遲到。)
4. Your speed gauge (speedometer)is stuck in the max speed position.(你的時(shí)速表卡在速限上。)
1. Stomp your feet.
跺你的腳。
記得某次去洛杉磯參觀環(huán)球影城(Universal Studio)時(shí),里面有一場(chǎng)電影動(dòng)物明星秀蠻有意思的。有一段節(jié)目主持人要觀眾跟他配合,他說:Clap your hands. 這就是拍手,我就跟著拍手了,然后他又說了一句:Stomp your feet. 我沒聽懂自己呆呆坐在那兒,結(jié)果身旁一時(shí)之間天搖地動(dòng),原來是大家都在跺腳。后來去別的地方也遇過一次主持人要觀眾配合“Stomp your feet.”我才知道,原來跟Clap your hands. 相對(duì)應(yīng)的就是Stomp your feet. 也就是“跺腳”的意思。
2. She got cold feet before her wedding.
她在婚禮前臨陣退縮。
Get cold feet 是一個(gè)在美國很流行的片語,指一個(gè)人因?yàn)槟承┦虑槎^度緊張,嚇得兩腿發(fā)軟,以至于有臨陣退縮的意圖。例如你要上臺(tái)演講,突然之間覺得自己沒準(zhǔn)備充份,完全失去了自信,這時(shí)候你就可以說:“I'm getting cold feet. Someone please help me. (我太緊張了,誰能幫我?)”
Get cold feet 在現(xiàn)實(shí)生活中的婚禮也許不常見,但是美國的電視電影中卻常出現(xiàn)演新娘在婚禮當(dāng)天落跑,例如最有名的由Julia Roberts所主演的《落跑新娘》(Runaway Bride)就是其中的代表作,像這種情形我們就可以說:She got cold feet before her wedding. 另外在《六人行》(Friends)里面也有一集Monica 在想要找Rachel 還是找 Phoebe 當(dāng)她的伴娘時(shí),她就請(qǐng)Ross 出一些機(jī)智問答題讓她們兩人作答,其中有一題就是假設(shè)Monica 在婚禮時(shí)說:“I don't want to marry Chandler. I've got cold feet.” Rachel 給的回答是:“Look Monica,getting cold feet is very common…”所以cold feet 這樣的用法在美國真的是很流行,常??梢月牭健?BR> 3. You have a lead foot.
你的腿很重。
Lead 這個(gè)字是金屬“鉛”的意思,如果腳是用鉛做的一定重了,但“腳很重”代表什么意思?有兩種意思剛好相反的解釋,第一個(gè)比較常用的解釋是指你開車“太快”了,因?yàn)槟愕哪_很重,所以油門也就踩得特別用力,所以如果你在開車時(shí)人家說:Man,you got a lead foot. 就是說“你開車太快了”。另外一個(gè)很少用的解釋則是指走路“太慢”。例如一行人去爬山,結(jié)果他老兄一個(gè)人遠(yuǎn)遠(yuǎn)地落在最后面,這時(shí)我們可以催促他:“You got a lead foot or what?(你是不是腳太重了,走不動(dòng)呢?)”
什么樣的人算是開車太快?選錄一篇網(wǎng)上看到的文章:Signs of having a lead foot (開快車的一些表現(xiàn))
1. Your friend's car pool with you not to save gas but to save time.(你的朋友跟你共乘一輛車不是為了省汽油而是為了省時(shí)間。)
2. When you stop,you leave a mile long skid mark. (當(dāng)你停車時(shí),煞車痕長達(dá)一英里)。
3. You always leave at the last minute,but you're never late.(你永遠(yuǎn)是在最后一分鐘出門,但你從不遲到。)
4. Your speed gauge (speedometer)is stuck in the max speed position.(你的時(shí)速表卡在速限上。)

