かわりに
代替;取代
交換
反之……;雖……但……
Nのかわりに、Vかわりに
表示由另外的人或物所代替的意思。
1. BさんはAさんのかわりに主役を演じる。
B代替A扮演主角。
2. 私は田中先生のかわりに授業(yè)をする。
我代替田中老師上課。
3. 布のかわりに、ポリエステルはモップの材料として多く使われるようになった。
聚酯布料被廣泛地用來(lái)取代棉布,作為拖把的材料。
表示「交換」、「補(bǔ)償」等意。
4. 手伝ってあげるかわりに、音楽のCDを貸してください。
我?guī)湍愕拿?,然后你借我CD做為交換。
5. 日本語(yǔ)を教えてもらうかわりに、中國(guó)語(yǔ)を教えてあげよう。
你教我日語(yǔ),我來(lái)教你中文吧。
6. 音楽會(huì)に行くかわりに、家でCDを楽しむことにした。
我決定不去聽(tīng)音樂(lè)會(huì),在家欣賞CD.
表示前后兩項(xiàng)內(nèi)容相反或相對(duì)。
7. この仕事は骨が折れるかわりに、完成が楽しみなんだ。
這項(xiàng)工作很費(fèi)力,但是完成之后很有樂(lè)趣。
8. このマンションは駅に近いかわりに、家賃が高い。
這間公寓離車站很近,但是相對(duì)的房租很貴。
代替;取代
交換
反之……;雖……但……
Nのかわりに、Vかわりに
表示由另外的人或物所代替的意思。
1. BさんはAさんのかわりに主役を演じる。
B代替A扮演主角。
2. 私は田中先生のかわりに授業(yè)をする。
我代替田中老師上課。
3. 布のかわりに、ポリエステルはモップの材料として多く使われるようになった。
聚酯布料被廣泛地用來(lái)取代棉布,作為拖把的材料。
表示「交換」、「補(bǔ)償」等意。
4. 手伝ってあげるかわりに、音楽のCDを貸してください。
我?guī)湍愕拿?,然后你借我CD做為交換。
5. 日本語(yǔ)を教えてもらうかわりに、中國(guó)語(yǔ)を教えてあげよう。
你教我日語(yǔ),我來(lái)教你中文吧。
6. 音楽會(huì)に行くかわりに、家でCDを楽しむことにした。
我決定不去聽(tīng)音樂(lè)會(huì),在家欣賞CD.
表示前后兩項(xiàng)內(nèi)容相反或相對(duì)。
7. この仕事は骨が折れるかわりに、完成が楽しみなんだ。
這項(xiàng)工作很費(fèi)力,但是完成之后很有樂(lè)趣。
8. このマンションは駅に近いかわりに、家賃が高い。
這間公寓離車站很近,但是相對(duì)的房租很貴。

