最近David老師走在曼哈頓百老匯大道,突然有個靈感,是不是可以就拿紐約街上的英文來作教學呢?這樣不是更實際嗎?因此就產(chǎn)生動手寫這個專欄的念頭。
雖然這些英文相較新聞英語,是簡單容易多了。但雖然簡單容易,卻是每天出現(xiàn)在上千萬的紐約客與觀光客的視線中的英文,而且有些看板海報上的英文簡潔而饒富趣味,有些甚至寓意深遠。所以讀者也藉此可以體會紐約人的生活,感受一下世界第一大都會紐約的街頭風情。
我們先從坐地鐵開始吧,紐約地鐵四通八達,是紐約客不可或缺的交通工具。因為地窄人綢,停車極為不便,所以即使有錢人、公司的老板,平常在紐約活動,特別是在曼哈頓,也都是搭地鐵?,F(xiàn)任紐約市長彭博,貴為知名媒體的創(chuàng)辦人,身價高達美金五十億,平日上班也都是搭地鐵6號線喔!所以地鐵里的英文,可不能看不懂喔!也別嫌簡單,他可是老外日常生活的一部份喔!
WATCH YOUR STEP
小心走路
Wide Gap Between Car and Platform Edge
在車箱與月臺邊有很寬的間隙。
在英文口語中“小心”有很多講法,如 Be careful. Look out. Watch you step. Heads up. 都是小心的意思。當然要下車時,司機會提醒乘客小心,就會說:Look out! (向外看喔,小心后面來車)當某人低頭走路時,或通過一道低的橫梁時,就可以提醒他說:Heads up. 這里是提醒地鐵乘客上車時小心月臺間隙,不要被絆倒了,所以說:Watch your step.
Edge這個字是指邊緣的意思,刀的利刃邊緣也叫edge。所以competitive edge就是“競爭力”的意思。Platform意思很多,可以當講臺、黨綱,這里是指月臺,platform edge就是月臺邊緣之意。
There’s something you should know….
有一些事情您應該要知道…
Walking between cars at anytime is not only dangerous,
在任何時侯,在列車之間行走,不僅是危險的,
---It is now against the law and subject to a fine.
現(xiàn)在是違法的,并且會受到罰金。
這是紐約地鐵公司在列車車箱內(nèi)制作的一則提醒乘客注意的廣告標語。Walking是動名詞作主詞,其后接了兩個介系詞片語,between cars表示地點、位置,at any time表示時間。Walking between cars at anytime 就是“在任何時侯于列車之間行走”這件事情,it is not only dangerous, 它不僅是危險的,也是違法的。
“be subject to sth” means to have or experience a particular thing, especially something unpleasant. 片語be subject to+某事,意思是會有或會經(jīng)歷一件特別的事,而且是某件令人不悅的事。所以It is subject to a fine. 就是會經(jīng)歷到“受到罰款”這件令人不悅的事了。
雖然這些英文相較新聞英語,是簡單容易多了。但雖然簡單容易,卻是每天出現(xiàn)在上千萬的紐約客與觀光客的視線中的英文,而且有些看板海報上的英文簡潔而饒富趣味,有些甚至寓意深遠。所以讀者也藉此可以體會紐約人的生活,感受一下世界第一大都會紐約的街頭風情。
我們先從坐地鐵開始吧,紐約地鐵四通八達,是紐約客不可或缺的交通工具。因為地窄人綢,停車極為不便,所以即使有錢人、公司的老板,平常在紐約活動,特別是在曼哈頓,也都是搭地鐵?,F(xiàn)任紐約市長彭博,貴為知名媒體的創(chuàng)辦人,身價高達美金五十億,平日上班也都是搭地鐵6號線喔!所以地鐵里的英文,可不能看不懂喔!也別嫌簡單,他可是老外日常生活的一部份喔!
WATCH YOUR STEP
小心走路
Wide Gap Between Car and Platform Edge
在車箱與月臺邊有很寬的間隙。
在英文口語中“小心”有很多講法,如 Be careful. Look out. Watch you step. Heads up. 都是小心的意思。當然要下車時,司機會提醒乘客小心,就會說:Look out! (向外看喔,小心后面來車)當某人低頭走路時,或通過一道低的橫梁時,就可以提醒他說:Heads up. 這里是提醒地鐵乘客上車時小心月臺間隙,不要被絆倒了,所以說:Watch your step.
Edge這個字是指邊緣的意思,刀的利刃邊緣也叫edge。所以competitive edge就是“競爭力”的意思。Platform意思很多,可以當講臺、黨綱,這里是指月臺,platform edge就是月臺邊緣之意。
There’s something you should know….
有一些事情您應該要知道…
Walking between cars at anytime is not only dangerous,
在任何時侯,在列車之間行走,不僅是危險的,
---It is now against the law and subject to a fine.
現(xiàn)在是違法的,并且會受到罰金。
這是紐約地鐵公司在列車車箱內(nèi)制作的一則提醒乘客注意的廣告標語。Walking是動名詞作主詞,其后接了兩個介系詞片語,between cars表示地點、位置,at any time表示時間。Walking between cars at anytime 就是“在任何時侯于列車之間行走”這件事情,it is not only dangerous, 它不僅是危險的,也是違法的。
“be subject to sth” means to have or experience a particular thing, especially something unpleasant. 片語be subject to+某事,意思是會有或會經(jīng)歷一件特別的事,而且是某件令人不悅的事。所以It is subject to a fine. 就是會經(jīng)歷到“受到罰款”這件令人不悅的事了。