美國習慣用語第一百三十三講

字號:

backseat driver
     back-up system
     我們給大家介紹過幾個由back這個字組成的習慣用語,例如backslider,backslapper等。今天我們再來給大家講解兩個和back這個字有關,而且是非常普遍的俗語。我們首先要給大家講解的是:backseat Driver.
     Backseat是由 back和seat這兩個字組成的。Back是背后或后面的意思,seat就是座位。Backseat兩個字合在一起就是指汽車后面一排的座位。 Driver就是開車的人。那末,坐在后面座位上的人怎么能開車呢?這就是backseat driver作為俗語的意思了。在美國開車出門是許多人每天生活的一部份。開車的技術當然每個人都不一樣。一般來說,開車的人都不太喜歡別人給他指指點點,教他怎么開,怎么走。坐在后面的人本來滿可以輕松地聊天,看風景,只要開車的人把你帶到目的地去不就完了嗎?可是,偏偏有的人坐在后面還不甘心,老是要給開車的人不斷地提出沒有必要的指導,警告和批評。這種人就是:backseat driver.我們先來給大家舉個例子:
     "Honey, why don't you pass the car in front —— he's going too slow! Look out —— do you see the car coming out of that side street! Oh, oh, better slow down: the light's turning red up ahead!"
     這是一個丈夫在車子里對正在開車的妻子講話。他說:“親愛的,你超過前面那輛車吧,他開的太慢。當心,注意旁邊那條街里開出 來的那輛車。得了,得了,慢點開吧,前面的路燈剛變紅?!?BR>     人們開玩笑說某人是backseat driver一般指婦女的情況比較多??墒?,實際上男人在車里指手畫腳的也大有人在。這些人就是沒有認識到女人同樣可以開車開得很好。
     由于開車時指指點點而產生不愉快,引起夫婦吵架的情況也是常有的。有的時候,太太一生氣就對先生說:“Darling, just shut up and let me do the driving, okay?”意思是:“親愛的,閉上你的嘴,讓我專心開車,可以嗎?”
     有一點必須指出的是,backseat driver不一定用在開車的情況下。其他方面也同樣使用。下面這個例句就給大家提供了一個實例:
     "One place where you find lots of backseat drivers is in politics. These are people who can't get elected themselves but keep bothering elected public officials with unneeded advice."
     這人說:“要說指手畫腳的人,在政界人士中你可以找到好多。這些人自己競選失敗,沒能當選,可是老是不斷地給當選的官員提供那些沒有必要的意見?!?BR>     當然,我們不能說所有沒有當選,而提意見的人都是backseat driver.有的人也許是出自好心或良好的愿望。
     現在我們來給大家介紹另外一個和back這個字有關的俗語:back-up system.
     Back-up system在目前大量使用現代技術的情況下是經常聽到的一種說法。它的意思是后備的設施。比如說,大型噴氣式飛機都有一套后備的機械設備,要是主要的機械在飛行的過程中出現故障的話,這套后備的設備就可以馬上運轉,這樣可以使飛機繼續(xù)安全地飛行。Back-up system也就是這種后備的設施。航天飛機的內部就有好多后備的設備來保護宇航員。下面就是一個例子:
     "On the second day of the flight, the space shuttle's main air-conditioning system broke down. But the astronauts switched on the back-up system and were able to continue the mission for another three days and land safely at Edwards Air Force Base."
     這句話的意思是:“在航天飛機起飛后的第二天,飛機里的空調設備壞了。宇航員于是開動了后備的空調設備,這樣他們才能再持續(xù)工作三天,然后安全地在愛德華茲空軍基地降落。”
     女:在當前高技術極為普遍的時代,如果沒有后備的設施,有的時候非但會影響工作,而且還會造成很大的危險。下面就是一個例子。
     "This airline pilot talked about getting ready to land that famous day when all the lights in New York went out. He said he was lucky the airport had a back-up system of its own generators —— otherwise he would have to try to land in total darkness."
     這個人說:“大家都知道紐約發(fā)生停電, 全城陷入黑暗的那一天。這個飛行員談到當天他準備降落的情景。他說,幸運的是,機場自己有后備的發(fā)電設備。否則,他得設法在黑暗里降落。”
     各位聽眾,我們今天又給大家介紹了兩個由back這個字組成的習慣用語。第一個是:backseat driver.Backseat driver是指那些自己不在崗位上,但是卻喜歡不斷給在位的人提供別人不需要的意見或建議的人。我們今天講的第二個俗語是:Back-up system.
     Back-up system是指后備的設施,以便在主要的設備出現故障的時候發(fā)揮作用,使工作能夠正常地持續(xù)下去。
     今天的[美國習慣用語]就學習到這里。我們下次再見。