法律詞匯刑法術(shù)語

字號:

刑法術(shù)語
    刑法 уголовное правоы
    違反刑法 нарушение уголовного права
    刑事責(zé)任 уголовноя ответственность
    犯罪 совершить преступление
    過失犯罪 совершить преступление по неосторожности;совершитьпреступление по халатности
    故意犯罪 умышленное преступление
    犯罪未遂 несовершенное преступление
    犯罪的中止 прекращение преступления
    既遂罪 совершенное преступление
    共同犯罪 соучастие(совместное участие двух или более лиц всовершении преступления)
    違法 нарушение закона;правонарушение
    違法亂紀 нарушение законов и дисциплины
    違法行為 противозаконный поступок;правонарушение
    懸案 неразрешенное дело
    有案可稽 иметь доказательства;быть доказанным
    破案的線索 нити,ведущие к раскрытию преступления
    案子的線索斷了 потерять нити,ведущие к делу
    罪名 обвинение
    非法侵犯 низаконное посягательство(на права и т。д。)
    偽證罪 ложные показания;лжесвидетельство
    偽造;隱匿;銷毀證據(jù) подделка(подделатьдокументы);укрывательство;уничтожение улик
    瀆職罪 должностное преступление
    侵犯……財產(chǎn) посягать на……имущество
    利用職權(quán) злоупотребление служебным положением
    貪贓 взяточничество;брать взятки
    貪贓枉法 коррупция(взяточничество)и беззаконие
    侵吞公款 растрата казенных денег;казнокрадство;хищение
    侵吞社會財富 присвоение(хищение)общественного достояния
    貪污 хищение;казнокрадство;взяточничество
    泄露國家機密 разглашение свдений,составляющих государственнуютайну
    分贓 дележ добычи;делить награбленное (краденное)
    贓款 расхищенные деньги
    贓物 краденое;ворованные вещи
    偽造公文 подделка(фольсификация)документов
    走私 контрабанда;заниматься контрабандой
    投機倒把 спекулировать;заниматься спекуляцией
    倒賣 перепродавать;перепродажа
    違禁品 запрещенные товары(предметы)
    超越職權(quán) выходить за рамки служебного положения
    擅離職守 самовольно оставить служебный пост
    挪用公款 самовольно использоватьобщественные(государственные дельги)в личных целях
    (畏罪)潛逃;在逃 скрыться;убежать
    攜公款潛逃 скрыться с краденными общественными деньгами
    偽造國家貨幣 подделка валюты;фальшивомонетничество
    偽造有價證券 подделка дорогостоящих чеков,облигаций и т。д。
    詐騙 вымогательство;мошеничество
    侵害行為 попирание;посягательство
    正當(dāng)防衛(wèi) законная защита
    慣偷 закоренелый вор;вор-профессионал
    慣犯 рецидевист
    窩贓 укрыть краденные вещи
    銷贓 сбыть краденные вещи(краденное)
    招搖撞騙 мошенничать;мошеннические проделки
    窩贓 совершать преступление в разных местах
    銷贓 совершать преступление вооруженной бандой
    招搖撞騙 бандитизм
    流竄作案 избивать,громить,грабить
    持械聚眾 массовая драка;групповое избиение
    叛亂罪 вынудить признание путем допроса с применением пыток
    打、砸、搶 фабриковать;измышлять(что-то);вымысел
    聚眾半毆 клевета;оговаривать
    弄訊逼供 клеветническая кампания
    捏造 злостно клеветать;возводить злостный поклеп
    誹謗罪 клеветнический донос
    誣蔑宣傳 незаконный арест
    誣告陷害 намеренно искать повода для скандала
    誣蔑性的告密 убийство;дела об убийстве
    非法拘禁 тяжкое преступление
    尋釁滋事 судебно наказуемый проступок(преступление)
    命案 караемость
    重罪 главный преступник;зачинщик
    輕罪 сообщинк;пособник(преступления)
    科刑的輕重 невольный(вынужденный)соучастник преступления
    主犯 преступленик-подстрекатель;подстрекатель
    從犯 действующий преступник
    脅從犯 подозреваемый(в преступлении)
    教唆犯 правонарушитель;преступник
    現(xiàn)行犯 впервые совершивший преступление
    嫌疑犯 рецидив
    違法者 закоренелый преступник
    初犯 малолетний преступник;несовершеннолетний преступник
    累犯 подследственный;подсудимый
    慣犯 заключенный
    青少年犯 политический преступник
    未決犯 военный преступник
    政治犯 действующий контрреволюционер
    戰(zhàn)犯 персона с контрреволюционным прошлым
    現(xiàn)行*分子 мошенник;жулик
    歷史*分子 контрабандист
    詐騙犯 погромщик-грабитель
    走私犯 персона,находящаяся на сильном подозрении
    打砸搶者 покушение;тайное убийство;террор
    重大嫌疑分子 террорист
    行刺、暗殺(指政治人物) умышленное убийство
    恐怖分子 убийца
    殺人犯 поджог
    縱火 поджиготель
    縱火犯 отравить
    放毒 измена Родине
    叛國 шпионаж
    間諜活動 саботаж;саботировать
    陰謀破壞 подрывательство
    * бунт;мятеж
    叛亂 ставить под угрозу безопасность
    危害安全 изнасилование;изнасиловать
    強* убийство
    他殺 непредумышленное убийство
    誤殺 косвенные улики
    旁證 показания сведелеля;свидетель
    人證 вещественное доказательство
    物證 ордер на задержание(на арест)
    拘留證 свидетельское показание;засвидетельствовать
    認證 давать показания;быть свидетелем
    作證 давать показания на суде
    在法庭上作證明 ордер на арест
    逮捕證 повестка в суд
    傳票 циркуляр об аресте
    通緝令 совершать преступление
    作案 быть пойманным на месте преступления
    作案時被捕 быть пойманным и держать ответ перед судом
    捉拿歸案 иметь все доказательство на лицо
    證據(jù)確鑿 неопровержимые доказательства
    鐵證如山 свидетельствующие факты
    查有實據(jù) гарантировать ожидание судебногоразбирательства
    取保候?qū)?показания;свидетельство
    證言 придавать особое значениедоказательствам,расследованию и изучению фактов
    要重證據(jù),重調(diào)查研究 серьезно и полностью расследовать иизучить дело
    周密調(diào)查研究 выяснить факты
    型清事實 сопоставить доказательства
    核對證據(jù) проводить существенный анализдела;анализировать дело по существу
    分析案情是非 строго запрещается вынуждать к признаниям иверить таким признаниям
    嚴禁逼、供、信 строго запрещается принуждать к признаниюпутем обмана или с применением силы
    嚴禁誘供,逼供 надо избегать ошибок и не наказыватьневиновных
    防止偏差,不冤枉一人個好人 гражданская ссора;распря
    民事糾紛 гражданское дело
    民事案 нельзя верить на слово;не доверять словеснымпоказаниям
    不輕信口供 мера наказания
    量刑 вынести(объявить,огласить)приговор
    宣判 приговор;вынести решение
    判決 осудить;наказать;признать виновным
    定罪 приговорить(к заключению)
    判刑 срок наказания
    刑期 общее наказание за несколько преступлений
    數(shù)罪并罰或總和刑 взять под надзор;контролировать
    管制 отдать под надзор массам
    交群眾管制 тюремное заключение
    有期徒刑 тюремное заключение на определенный срок
    無期徒刑 пожизненное заключение
    死刑 смертный приговор;смертная казнь
    普緩執(zhí)行 отсрочить исполнение приговора
    罰款 штраф;оштрафовать
    服刑 отбывать срок в заключении
    減刑 сократить срок
    大赦 амнистия
    特赦 особая амнистия
    管制勞動 трудовые работы под надзором
    剝奪公民權(quán) лишение гражданских прав(особенноизбирательских)
    剝奪政治權(quán)力 лишение политических прав
    剝奪……國籍 лишение подданства
    逮捕 арест;арестовать
    拘留 предварительное заключение;задержать
    宣告無罪 объявить о невиновности
    予以訓(xùn)誡 общественное порицание
    責(zé)令具結(jié)悔過 написать о раскаянии по приказу
    羈押 держать под арестом(под стражей)
    死緩 отсрочить исполнение смертного приговорана……срок
    緩刑 условное суждение(наказание);условноеосвобождение преступника на поруки
    減刑 уменьшить срок наказания
    假釋 условно-досрочное освобождение
    沒收財產(chǎn) конфисковать имущество
    驅(qū)逐出境 выслать за пределы страны
    在押 находиться в заключении;быть под стражей
    賠償損失 возмещать убытки
    減輕處罰 заменить одно наказание другим более
    мягким;смягчить наказание
    免除處罰 освободить от наказания
    嚴辦 строго наказать;сурово карать
    查封 опечатать
    警告 предупредить;предупреждение
    行政處分 выговор(наказание)по административной линии
    強制措施 принудительный меры
    撤職 снять с поста(с должности)
    勞動教養(yǎng) трудовое воспитание
    勞動改造 перевоспитание преступников посредством труда
    給出路 дать возможность исправиться
    取保 под поручительство
    取保釋放 выпустить(кого-то)на поруки
    弄滿釋放 выпустить по истечении срока
    附加刑 добавить срок
    有立功表現(xiàn) отличиться;совершить подвиг
    立功者受獎 заслужить похвалу(награду)
    立功贖罪 заслужить прощение;искупить вину заслугами
    立大功受獎 быть награжденным за большие заслуги
    坦白自首 чистосердечно признаться и добровольноотдаться в руки властей
    自首、投降 заявить о своей преступной деятельностивластям;добровольно отдаться в руки властей
    懲辦少數(shù),改善多數(shù)
    наказать(карать)меньшинство,перевоспитатьбольшинство
    懲辦與寬大相結(jié)合的政策 политика комбинирования карания ивеликодушия
    坦白從寬 проявить виликодушие по отношению к тем,ктосознался в своей вине
    抗拒從嚴 строго наказывать тех,кто не признается всвоей вине
    首惡者必辦 необходимо харать главных преступниковы