書(shū)信常用語(yǔ)句
1) Прощу извинить, что отвечаю с опозданием.
回信不及時(shí),請(qǐng)?jiān)彙?BR> 2) Извини, что задержался с ответом.
請(qǐng)?jiān)徫茨芗皶r(shí)回信。
3) Ты наверно обиделся на меня, что я так долго не писал тебе?
這么長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)給你寫(xiě)信,你可能生我的氣了吧?
4) Давно уже ничего от тебя не получаю.
好久沒(méi)收到你的來(lái)信。
5) Сегодня получил твоё письмо и спешу ответить.
今天收到你的來(lái)信,急忙給你回信。
6) Спасибо за твои добрые слова!
謝謝你善意的話(huà)!
7) Мне очень приятно слышать, что ты поступил в университет.
聽(tīng)說(shuō)你考上大學(xué)了,我非常高興。
8) Дай заранее знать о твоём приезде.
請(qǐng)?zhí)崆案嬷愕男谐獭?BR> 9) Очень благодарен за приглашение
非常感謝你的邀請(qǐng)。
10) Прошу не обижаться на меня.
請(qǐng)不要生我的氣。
11) Надеюсь, что ты меня поймёшь.
希望你能理解我。
12) Трудно словами передать то, что я сейчас испытываю.
很難用語(yǔ)言形容我現(xiàn)在的感受。
13) Прости меня за прямоту.
請(qǐng)?jiān)徫业闹甭省?BR> 14) Я написал о том, что накопилось у меня на душе.
我把心中積蓄已久的話(huà)寫(xiě)了出來(lái)。
15) Теперь несколько слон о моей семье.
現(xiàn)在說(shuō)幾句我家里的事。
16) Что нового, что интересного у тебя?
你有什么新鮮事,有什么有趣的事?
17) Заранее поздравляю тебя с окончанием института.
提前祝你大學(xué)畢業(yè)。
18) Пусть новая жизнь принесет тебе большую радость.
原新生活給你帶來(lái)巨大的快樂(lè)。
19) Обращаюсь к тебе с просьбой.
對(duì)你有個(gè)請(qǐng)求。
20) Очень хочется знать твое мнение
非常想知道你的意見(jiàn)。
21) Как хочется тебя видеть.
真像見(jiàn)到你。
22) Просто не знаю, какие слова тебе сказать в утешение.
簡(jiǎn)直不知道說(shuō)什么來(lái)安慰你。
23) Не падай духом.
別垂頭喪氣。
24) Всё у тебя впереди.
你的路還長(zhǎng)。
25) Близко к сердцу не принимай.
別往心里去
26) Войдя в моё положение, и ты меня поймёшь.
處在我的境地,你就會(huì)理解我。
27) Ты уж меня извини, я с тобой не согласен.
請(qǐng)?jiān)徫?,我不同意你的看法?BR> 28) Ты вполне можешь на меня рассчитывать.
你完全可以指望我。
29) Если понадобится моя помощь, немедленно сообщи.
如果需要我的幫助,立刻告訴我。
30) На этом заканчиваю письмо.
就此擱筆。
31) О многом ещё хотел бы написать, да уже пора идти на занятия.
還想寫(xiě)很多,但該去上課了。
32) Пиши почаще, не забывай старых друзей.
常寫(xiě)信,別忘了老朋友。
1) Прощу извинить, что отвечаю с опозданием.
回信不及時(shí),請(qǐng)?jiān)彙?BR> 2) Извини, что задержался с ответом.
請(qǐng)?jiān)徫茨芗皶r(shí)回信。
3) Ты наверно обиделся на меня, что я так долго не писал тебе?
這么長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)給你寫(xiě)信,你可能生我的氣了吧?
4) Давно уже ничего от тебя не получаю.
好久沒(méi)收到你的來(lái)信。
5) Сегодня получил твоё письмо и спешу ответить.
今天收到你的來(lái)信,急忙給你回信。
6) Спасибо за твои добрые слова!
謝謝你善意的話(huà)!
7) Мне очень приятно слышать, что ты поступил в университет.
聽(tīng)說(shuō)你考上大學(xué)了,我非常高興。
8) Дай заранее знать о твоём приезде.
請(qǐng)?zhí)崆案嬷愕男谐獭?BR> 9) Очень благодарен за приглашение
非常感謝你的邀請(qǐng)。
10) Прошу не обижаться на меня.
請(qǐng)不要生我的氣。
11) Надеюсь, что ты меня поймёшь.
希望你能理解我。
12) Трудно словами передать то, что я сейчас испытываю.
很難用語(yǔ)言形容我現(xiàn)在的感受。
13) Прости меня за прямоту.
請(qǐng)?jiān)徫业闹甭省?BR> 14) Я написал о том, что накопилось у меня на душе.
我把心中積蓄已久的話(huà)寫(xiě)了出來(lái)。
15) Теперь несколько слон о моей семье.
現(xiàn)在說(shuō)幾句我家里的事。
16) Что нового, что интересного у тебя?
你有什么新鮮事,有什么有趣的事?
17) Заранее поздравляю тебя с окончанием института.
提前祝你大學(xué)畢業(yè)。
18) Пусть новая жизнь принесет тебе большую радость.
原新生活給你帶來(lái)巨大的快樂(lè)。
19) Обращаюсь к тебе с просьбой.
對(duì)你有個(gè)請(qǐng)求。
20) Очень хочется знать твое мнение
非常想知道你的意見(jiàn)。
21) Как хочется тебя видеть.
真像見(jiàn)到你。
22) Просто не знаю, какие слова тебе сказать в утешение.
簡(jiǎn)直不知道說(shuō)什么來(lái)安慰你。
23) Не падай духом.
別垂頭喪氣。
24) Всё у тебя впереди.
你的路還長(zhǎng)。
25) Близко к сердцу не принимай.
別往心里去
26) Войдя в моё положение, и ты меня поймёшь.
處在我的境地,你就會(huì)理解我。
27) Ты уж меня извини, я с тобой не согласен.
請(qǐng)?jiān)徫?,我不同意你的看法?BR> 28) Ты вполне можешь на меня рассчитывать.
你完全可以指望我。
29) Если понадобится моя помощь, немедленно сообщи.
如果需要我的幫助,立刻告訴我。
30) На этом заканчиваю письмо.
就此擱筆。
31) О многом ещё хотел бы написать, да уже пора идти на занятия.
還想寫(xiě)很多,但該去上課了。
32) Пиши почаще, не забывай старых друзей.
常寫(xiě)信,別忘了老朋友。

