今天我們來翻譯:
1.我難得看到她.
2.你打算買下那套衣服了嗎?
3.他似乎和每個人都處得很好。
4.她正在找工作, 但還未找到理想的.
5.在他們進行實驗的過程中,出現(xiàn)了意想不到的困難。
6. Knowledge is a treasure, but practice is the key to it. (英譯漢)
參考答案:
1.我難得看到她.
I see her once in a blue moon.
'Once in a blue moon' 是一個固定的成語,意思是幾乎不,或十分偶然。
I seldom see her.
It’s rare for me to see her.
2.你打算買下那套衣服了嗎?
Do you intend to buy that suit?
3.他似乎和每個人都處得很好。
He seems to get along well with everybody.
4.她正在找工作, 但還未找到理想的.
She is looking for a job, but hasn't found her ideal yet.
5.在他們進行實驗的過程中,出現(xiàn)了意想不到的困難。
Unexpected difficulties arose(原形:arise) in the course of their experiment.
6. Knowledge is a treasure, but practice is the key to it. (英譯漢)
知識是一座寶庫,而實踐是開啟這座寶庫的鑰匙。
1.我難得看到她.
2.你打算買下那套衣服了嗎?
3.他似乎和每個人都處得很好。
4.她正在找工作, 但還未找到理想的.
5.在他們進行實驗的過程中,出現(xiàn)了意想不到的困難。
6. Knowledge is a treasure, but practice is the key to it. (英譯漢)
參考答案:
1.我難得看到她.
I see her once in a blue moon.
'Once in a blue moon' 是一個固定的成語,意思是幾乎不,或十分偶然。
I seldom see her.
It’s rare for me to see her.
2.你打算買下那套衣服了嗎?
Do you intend to buy that suit?
3.他似乎和每個人都處得很好。
He seems to get along well with everybody.
4.她正在找工作, 但還未找到理想的.
She is looking for a job, but hasn't found her ideal yet.
5.在他們進行實驗的過程中,出現(xiàn)了意想不到的困難。
Unexpected difficulties arose(原形:arise) in the course of their experiment.
6. Knowledge is a treasure, but practice is the key to it. (英譯漢)
知識是一座寶庫,而實踐是開啟這座寶庫的鑰匙。

