每一種語言都有傳遞其文化內(nèi)涵和智慧的諺語,具有悠久歷史的中文自不必說,但西方的英語雖然歷史不長,卻同樣有很多諺語或歇后語,蘊含著生活的哲理和智慧。
1、A rolling stone gathers no moss(青苔)。
解釋:當然啦,滾動的石頭是不會長青苔的!一方面指人不定心,反復(fù)改職業(yè),故事業(yè)難有所成就;另一方面可指對待感情有點游戲人生、吊兒郎當、居無定所、成不了家。
活學(xué)活用:
Throw a stone at someone. 攻擊或譴責(zé)他人。
Trip over a stone (or something)。 被石頭或他物絆倒。
Stone (作動詞用)a person to death. 現(xiàn)今世界上還有一些不文明的地方采用石頭打死犯人,作為死刑的一種。
Stoneware:石器皿Stonework:石工(指鋪石板路等類型的工作)
Stoneworks:石頭制造業(yè)Stone age:石器時代Heart of stone:鐵石心腸
2、Those who live in a glass house should not throw stones.
解釋:住在玻璃房子里的人不要向他人投擲石頭,否則后果自負。因為別人也可以向玻璃房投擲石頭,從而自食其果。意指不要說他人的是非長短,因為自己也有缺點。
活學(xué)活用:
Tom enjoys a glass now and then with his buddies.湯姆常常喜歡和老友一起喝酒。 A glass 指杯中物,即 a glass of wine,經(jīng)常用a glass代替。
glassware:玻璃器皿glasswork:玻璃制品glassworks:玻璃制造業(yè)glass culture:溫室栽培
注:glasses 是指眼鏡。
I wear glasses. 我戴眼鏡。
a pair of glass 一付眼鏡。
1、A rolling stone gathers no moss(青苔)。
解釋:當然啦,滾動的石頭是不會長青苔的!一方面指人不定心,反復(fù)改職業(yè),故事業(yè)難有所成就;另一方面可指對待感情有點游戲人生、吊兒郎當、居無定所、成不了家。
活學(xué)活用:
Throw a stone at someone. 攻擊或譴責(zé)他人。
Trip over a stone (or something)。 被石頭或他物絆倒。
Stone (作動詞用)a person to death. 現(xiàn)今世界上還有一些不文明的地方采用石頭打死犯人,作為死刑的一種。
Stoneware:石器皿Stonework:石工(指鋪石板路等類型的工作)
Stoneworks:石頭制造業(yè)Stone age:石器時代Heart of stone:鐵石心腸
2、Those who live in a glass house should not throw stones.
解釋:住在玻璃房子里的人不要向他人投擲石頭,否則后果自負。因為別人也可以向玻璃房投擲石頭,從而自食其果。意指不要說他人的是非長短,因為自己也有缺點。
活學(xué)活用:
Tom enjoys a glass now and then with his buddies.湯姆常常喜歡和老友一起喝酒。 A glass 指杯中物,即 a glass of wine,經(jīng)常用a glass代替。
glassware:玻璃器皿glasswork:玻璃制品glassworks:玻璃制造業(yè)glass culture:溫室栽培
注:glasses 是指眼鏡。
I wear glasses. 我戴眼鏡。
a pair of glass 一付眼鏡。

