坐在柵欄上的人

字號:

生活中總有一些人不愿意發(fā)表自己的看法,尤其是當(dāng)別人爭論得不可開交時,他們更是保持沉默,不輕易的表示自己到底支持哪一方,這樣的人英語中有一個很形象的片語可以用來形容――sit/be on the fence, 先看一個例子:
    He likes sitting on the fence on important issues.
    他喜歡在一些重要問題上保持中立。
    這里片語sit on the fence 意思就是保持中立,不偏向哪一方,但又可以隨時偏向某一方。用英語解釋就是to avoid saying which side of an argument you support. If you sit on the fence, you avoid supporting a particular side in a discussion or argument. 如:
    He is a man who never sits on the fence. So he is not afraid of making decisions on some issues.
    (他不是一個屬于騎墻派的人,所以在一些問題上他不怕作決定。)
    片語sit on the fence在上面的例句中被譯為騎墻派,從字面上看,一個人如果處在即將越過的柵欄上(fence),當(dāng)然既可以越過去,又可以折返回來,所以說他們是保持中立的。但這個片語原指處于墻上的植物,兩邊都可以倒,所以用來形容意志不堅定,有時形容人時帶有“懦弱,圓滑”之意。
    生活中那些經(jīng)驗老成,閱歷豐富的人在處理許多問題時總給人騎墻派的感覺,也許我們真的不能說人家是“圓滑”的,但于我也許是不成熟的表現(xiàn),每當(dāng)別人在爭論某一問題時,我總是急切的希望立刻表現(xiàn)出自己的意見。
    I always keen to express my opinion when falling to an argument with others.
    (當(dāng)與別人發(fā)生爭論時,我總是急于表達(dá)自己的觀點。)
    讓我們看看在這個句子中的另一個片語:keen to do something. 它的意思是指“熱切的希望做某事”, if you keen to do something, you want strongly to do something or want something to happen very much. Keen本來的意思就是指“熱心的,渴望的”,所以這個片語的意思很好理解的。自從十六提出全面建設(shè)小康社會的宏偉目標(biāo)后,人民的生活水平正快速提高,房子,票子和車子,一個都不能少,所以廠里的許多同事準(zhǔn)備學(xué)駕駛,而那些有經(jīng)濟(jì)頭腦的人就事先買了輛私家車,準(zhǔn)備出租。
    Many people who bought a private car keen to lend their cars to other people for earning more money.
    (許多買了私家車的人熱切的希望把車子租了去,從而爭更多的錢。)
    結(jié)束語:記得上政治課時,老師總是告訴我們:冷戰(zhàn)時期,其他國家面對蘇美兩個超級大國的殊死較量,總是保持中立(sit on the fence)。也許是性格使然,我從來對政治都不感興趣,反而熱衷于英語學(xué)習(xí)(keen to study English)。