臉上一巴掌

字號(hào):

人臉部的表情總是很豐富的,而且也是最吸引人的地方。所以英文中與人的臉部相關(guān)的片語(yǔ)很多,在接下來(lái)的幾講里我們就給大家介紹幾個(gè)。
    今天我們要學(xué)習(xí)的第一個(gè)有關(guān)“臉”的片語(yǔ)是:on the face of it.
    On the face of it, what you said is completely correct, but you will find that it is wrong if you analyze it carefully.
    (從表面上看,你說(shuō)的完全正確,但是如果你仔細(xì)分析的話,它錯(cuò)了。)
    這里on the face of it意思就是“從表面上看”。從字面上我亦就可以看出,這個(gè)片語(yǔ)的意思指“在某物的臉部(表面)上”。It was used to say that something seems true but that you think there may be other facts about it which are not yet clear.當(dāng)我們說(shuō)有些事情可能正確,但是仔細(xì)一想時(shí)就發(fā)現(xiàn)這些事情中還有一些不太清楚的地方時(shí),我們就可以用這個(gè)片語(yǔ)了。如:
    She has good looks, intelligence and dancing ability. Not only do teachers praise her, girls admire her, but boys love her as well. On the face of it, she seems almost perfect. But below her surface, deep in her heart, she still has some terrible secret, which has not been concealed.
    (她長(zhǎng)得漂亮,人又聰明,擅長(zhǎng)跳舞。不但老師們稱贊她,女孩子們欽佩她,而且男孩子們喜愛(ài)她。從表面上看,她幾乎是完美的。但是在她的外表之下,在內(nèi)心深處,她仍有一些不為人知的可怕秘密。)
    今天我們要學(xué)習(xí)的第二個(gè)片語(yǔ)是:a slap in the face. 先看一個(gè)例句:
    Jasper white is a great football player but he always says that his team woundn't have won any games without him this whole tournament. That was a slap in the face to his teammates.
    (Jasper white是一個(gè)優(yōu)秀的足球運(yùn)動(dòng)員,但他總是說(shuō)在這整個(gè)賽季如果他的球隊(duì)沒(méi)有他就不會(huì)贏得任何比賽。對(duì)他的隊(duì)友來(lái)講這就是一個(gè)侮辱)
    這里片語(yǔ) a slap in the face意思就是指“侮辱、侮辱之舉”。Slap本來(lái)的意思是指一巴掌,字面的意思是“如同被打了一巴掌”。如果一個(gè)人被給了一巴掌,可見(jiàn)其又難堪之極了。讓我們來(lái)看一看朗文詞典的英英解釋: It is an action that seems to be deliberately intended to offend or upset someone, especially someone who has tried very hard to do something.
    再看一個(gè)例子:
    When Karen found out that his direct manager had delivered his task that he was trying to work out to one of his workmates, it was like a slap in the face.
    (當(dāng)Karen發(fā)現(xiàn)他的直接領(lǐng)導(dǎo)把他正在努力完成的工作轉(zhuǎn)交給他的一個(gè)同事時(shí),就像被打了一巴掌一樣。)
    當(dāng)然這個(gè)句子也可譯為“當(dāng)Karen發(fā)現(xiàn)他的直接領(lǐng)導(dǎo)把他正在努力完成的任務(wù)轉(zhuǎn)交給他的一個(gè)同事時(shí),它就像是個(gè)侮辱”,不過(guò)譯為前者顯得更傳神一些。
    結(jié)束語(yǔ):現(xiàn)在的名人尤其是那些影視名人從表面上看(on the face of it)個(gè)個(gè)光鮮亮麗,可是在幕后,他們的辛苦經(jīng)歷又是多少人所經(jīng)歷過(guò)的呢?當(dāng)她們開(kāi)個(gè)人演唱會(huì)時(shí)沒(méi)有人來(lái)捧場(chǎng),當(dāng)他們看到零零星星的“歌迷們”無(wú)精打采的表現(xiàn)時(shí),會(huì)不會(huì)覺(jué)得像是臉上挨了一巴掌(a slap in the face即侮辱之舉)呢?