真心付出

字號:

現(xiàn)在的學費真是不敢想象,自己十六年的讀書生涯累計花費也就一萬元多一點,可是現(xiàn)在的小孩讀個初中一年下來就有一萬多,哎,可以說為了小孩的教育,做父母的不得不花費(shell out)一大筆財富呀。
    Nowadays, parents have to shell out a fortune for their children's education.
    (現(xiàn)在,父母不得不為他們的小孩付出大筆的財富)
    片語shell out意思是“付出”,尤指付出金錢。Shell作名詞時指“貝殼,外殼”,作動詞時指“剝?nèi)ァ臍ぁ保隇楦冻?,比較傳神吧!相當于pay out money; furnish the money needed or called for; hand out or over (money) demanded or needed; donate (a sum),再看兩個例子:
    He shelled out a lot to get that typewriter.
    (他花了不少錢買那臺打字機。)
    父母對孩子真心的付出從來不要求回報,這正是其偉大之處,在學業(yè)上他們總是盡量的滿足他們孩子的要求。記得念書時,為了學好英語,父母就省吃儉用為我買了一個復讀機??墒乾F(xiàn)在聽力和口語還是一塌糊涂,真是對不起他們呀!
    In ordor to learn English well, My parents tightened their belt to buy a reread machine, it really hit the spot for me.
    (為了學好英語,父母省吃儉用為我買了一個復讀機,它真的正合用處。)
    這里hit the spot意思是正合要求,恰到好處,即 to satisfy one's need. 記得VOA的流行美語第二講就講到過這個片語,說是Michael和李華從圖書包出來,很是疲倦,到咖啡館喝了杯咖啡,于是Michael就說:
    Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
    (多棒的咖啡,真的正合要求,我現(xiàn)在感覺精神了許多)
    從這里可以看出hit the spot多用在當人們正需要某物時,某物的出現(xiàn)使他們很享受,很痛快。昨天踢了一場足球賽,回來后打開冰箱喝了瓶可樂,呵,真是過癮!
    After the football match , I drank a cup of cola beverages, it really hit the spot.
    (足球賽后,我喝了一杯可樂,真是痛快?。?BR>    結束語:算算自己投資在英語學習上的錢可真不少,電腦,MP3,復讀機等,雖然花費了很多(shell out),但只要真正的學到知識也算值得,特別是每次上網(wǎng)累了,或聽英文廣播聽久了,放幾首動聽的音樂,那么是多么享受啊,真過癮的(it really hits the spot).