喊“狼來了”

字號:

周 幽 王 為 了 博 褒 姒 一 笑 , 舉 烽 火 戲 諸 侯 , 這 個(gè) 故 事 中 國 人 是 耳 熟 能 詳 的 了 。 諸 侯 給 愚 弄 了 幾 次 , “ 其 后 不 信 ” , 結(jié) 果 犬 戎 犯 京 師 的 時(shí) 候 , 幽 王 舉 烽 火 求 救 , 諸 侯 都 以 為 他 又 在 開 玩 笑 , 不 肯 來 了 。 幽 王 于 是 為 美 人 賠 了 性 命 。
    幽 王 烽 火 戲 諸 侯 的 行 為 , 英 國 人 叫 做 to cry wolf( 喊 “ 狼 來 了 ” ) 。 這 句 英 文 成 語 當(dāng) 然 就 是 出 自 風(fēng) 行 世 界 的 《 伊 索 寓 言 》 故 事 《 牧 童 和 狼 》 : 一 個(gè) 牧 童 為 了 愚 弄 鄰 人 , 多 次 大 喊 “ 狼 來 了 ” , 結(jié) 果 真 有 狼 來 的 時(shí) 候 , 他 喊 破 喉 嚨 都 沒 有 人 相 信 他 趕 來 幫 忙 了 。 他 的 羊 于 是 給 狼 吃 掉 了 。
    周 幽 王 和 那 牧 童 的 故 事 , 在 中 西 方 其 實(shí) 都 是 不 斷 重 演 里 的 。 所 以 , to cry wolf這 個(gè) 成 語 在 英 語 國 家 簡 直 無 人 不 曉 , 指 的 是 “ 發(fā) 假 警 報(bào) ” 或 “ 造 謠 惑 眾 ” , 例 如 :
    That councillor has cried wolf so many times that nobody now believes him.( 那 個(gè) 議 員 三 番 兩 次 危 言 聳 聽 , 現(xiàn) 在 誰 都 不 相 信 他 了 。 )