我 國 有 一 句 成 語 : “ 為 富 不 仁 ” 。 這 話 最 初 是 春 秋 時 代 陽 虎 說 的 , 原 意 是 “ 恐 為 仁 之 害 于 富 也 ” ; 后 來 孟 子 借 用 了 這 句 話 , 意 思 卻 是 “ 恐 為 富 之 害 于 仁 也 ” 。 這 是 成 語 活 用 的 一 個 例 子 。
耶 穌 門 徒 圣 保 羅 也 說 過 一 句 類 似 “ 為 富 不 仁 ” 的 話 : the love of money is the root of all evil( 貪 錢 是 萬 惡 根 源 ) 。 這 話 見 于 《 圣 經(jīng) . 提 摩 太 前 書 》 , 熟 讀 《 圣 經(jīng) 》 的 英 國 人 漸 漸 就 用 作 成 語 , 例 如 : When it came to be known that he had murdered his wife to get the US $500,000 insurance, people shook their head and said, "Money ( 或 The love of Money) is the root of all evil!"
成 語 不 懂 得 活 用 , 往 往 顯 得 老 套 。 名 作 家 蕭 伯 納 在 《 改 革 者 箴 言 》 (Maxims for Revolutionists) 說 : lack of money is the root of all evil( 無 錢 是 萬 惡 根 源 ) - - 只 易 一 字 , 腐 朽 就 變 得 神 奇 了 。
耶 穌 門 徒 圣 保 羅 也 說 過 一 句 類 似 “ 為 富 不 仁 ” 的 話 : the love of money is the root of all evil( 貪 錢 是 萬 惡 根 源 ) 。 這 話 見 于 《 圣 經(jīng) . 提 摩 太 前 書 》 , 熟 讀 《 圣 經(jīng) 》 的 英 國 人 漸 漸 就 用 作 成 語 , 例 如 : When it came to be known that he had murdered his wife to get the US $500,000 insurance, people shook their head and said, "Money ( 或 The love of Money) is the root of all evil!"
成 語 不 懂 得 活 用 , 往 往 顯 得 老 套 。 名 作 家 蕭 伯 納 在 《 改 革 者 箴 言 》 (Maxims for Revolutionists) 說 : lack of money is the root of all evil( 無 錢 是 萬 惡 根 源 ) - - 只 易 一 字 , 腐 朽 就 變 得 神 奇 了 。