古 時 中 國 酒 家 習(xí) 慣 在 門 外 掛 酒 旗 招 酒 客 。 “ 閃 閃 酒 簾 招 醉 客 , 深 深 綠 樹 隱 啼 鶯 ” 、 “ 千 里 鶯 啼 綠 映 紅 , 水 村 山 郭 酒 旗 風(fēng) ” 等 等 詩 句 , 寫 的 就 是 這 習(xí) 俗 。 古 時 英 國 酒 家 怎 樣 呢 ? 它 們 不 掛 酒 旗 , 卻 會 在 門 外 掛 一 束 常 春 藤 , 這 束 常 春 藤 叫 做 bush。
不 過 , 無 論 酒 旗 或 者 常 春 藤 掛 得 多 么 搶 眼 , 酒 質(zhì) 不 好 , 酒 客 也 是 不 會 來 的 。 相 反 , 只 要 酒 質(zhì) 好 , 即 使 酒 家 門 外 甚 么 都 不 掛 , 依 然 會 客 似 云 來 。 所 以 , 英 文 有 一 句 成 語 說 (a)good wine needs no bush( 有 好 酒 就 無 須 常 春 藤 了 ) , 意 思 跟 “ 有 麝 自 然 香 ” 差 不 多 , 例 如 : If the book is well written, it will sell without my recommendations. Good wine needs no bush.( 假 如 這 本 書 寫 得 好 , 不 用 我 推 許 也 會 有 銷 路 。 有 麝 自 然 香 啊 。 )
不 過 , 無 論 酒 旗 或 者 常 春 藤 掛 得 多 么 搶 眼 , 酒 質(zhì) 不 好 , 酒 客 也 是 不 會 來 的 。 相 反 , 只 要 酒 質(zhì) 好 , 即 使 酒 家 門 外 甚 么 都 不 掛 , 依 然 會 客 似 云 來 。 所 以 , 英 文 有 一 句 成 語 說 (a)good wine needs no bush( 有 好 酒 就 無 須 常 春 藤 了 ) , 意 思 跟 “ 有 麝 自 然 香 ” 差 不 多 , 例 如 : If the book is well written, it will sell without my recommendations. Good wine needs no bush.( 假 如 這 本 書 寫 得 好 , 不 用 我 推 許 也 會 有 銷 路 。 有 麝 自 然 香 啊 。 )