撒播野生麥種子

字號:

“ 少 年 聽 雨 歌 樓 上 , 紅 燭 昏 羅 帳 ” 的 宋 朝 詞 人 蔣 捷 , 到 了 “ 聽 雨 僧 廬 下 , 鬢 已 星 星 也 ” 的 時 候 , 顯 然 有 點 為 少 年 孟 浪 行 為 惋 惜 了 。 其 實 , 少 年 孟 浪 是 難 免 的 ; 否 則 英 文 也 不 會 有 這 樣 一 個 成 語 : sow one's wild oats( 少 年 時 縱 情 玩 樂 ) 。
    Sow one's wild oats直 譯 是 “ 撒 播 野 生 燕 麥 種 子 ” , 跟 少 年 放 浪 有 甚 么 關 系 呢 ? 原 來 野 生 燕 麥 看 起 來 雖 然 和 食 用 燕 麥 差 不 多 , 卻 不 可 以 食 用 ; 種 野 生 小 麥 , 不 是 愚 不 可 及 浪 費 時 間 么 ? 又 “ 播 種 ” 這 個 詞 , 容 易 使 人 想 起 少 年 人 四 處 留 下 的 風 流 種 子 , 所 以 , sow one's wild oats現 在 一 般 是 指 男 人 少 年 時 風 流 放 浪 , 還 有 “ 現 在 已 經 不 再 過 這 種 荒 唐 生 活 了 ” 的 含 義 , 例 如 : After sowing his wild oats for a couple of years, he settled down and got married( 他 過 了 兩 三 年 孟 浪 生 活 之 后 , 安 頓 下 來 成 家 立 室 了 ) 。