戰(zhàn) 國 時(shí) , 趙 國 藺 相 如 位 在 將 軍 廉 頗 之 上 , 廉 頗 不 服 , 揚(yáng) 言 “ 我 見 相 如 , 必 辱 之 ” 。 從 此 藺 相 如 看 見 廉 頗 一 副 挑 釁 的 樣 子 走 來 , 必 定 “ 引 車 避 匿 ” 。 美 國 人 會(huì) 說 : Lien Po was carrying a chip on his shoulder( 廉 頗 肩 上 放 了 一 塊 碎 片 呢 ) 。
“ 肩 上 放 一 塊 碎 片 ” (carry a chip on one's shoulder)是 甚 么 意 思 呢 ? 這 成 語 出 自 十 九 世 紀(jì) 的 美 國 。 當(dāng) 時(shí) 多 數(shù) 家 庭 都 要 砍 木 為 薪 , 很 多 地 方 都 有 木 碎 。 好 勇 斗 狠 的 少 年 想 找 人 打 架 , 會(huì) 在 自 己 肩 上 放 一 塊 木 碎 , 問 人 家 敢 不 敢 撥 下 來 , 撥 下 來 就 有 架 打 了 。 所 以 , carry/have/wear a chip on one's shoulder是 說 準(zhǔn) 備 隨 時(shí) 吵 嘴 、 打 架 的 樣 子 , 一 般 是 指 感 到 委 屈 、 一 有 機(jī) 會(huì) 就 爆 發(fā) 的 人 , 例 如 : He has been wearing a chip on his shoulder ever since he was given the sack( 他 給 炒 魷 魚 之 后 , 動(dòng) 不 動(dòng) 就 發(fā) 脾 氣 了 ) 。
“ 肩 上 放 一 塊 碎 片 ” (carry a chip on one's shoulder)是 甚 么 意 思 呢 ? 這 成 語 出 自 十 九 世 紀(jì) 的 美 國 。 當(dāng) 時(shí) 多 數(shù) 家 庭 都 要 砍 木 為 薪 , 很 多 地 方 都 有 木 碎 。 好 勇 斗 狠 的 少 年 想 找 人 打 架 , 會(huì) 在 自 己 肩 上 放 一 塊 木 碎 , 問 人 家 敢 不 敢 撥 下 來 , 撥 下 來 就 有 架 打 了 。 所 以 , carry/have/wear a chip on one's shoulder是 說 準(zhǔn) 備 隨 時(shí) 吵 嘴 、 打 架 的 樣 子 , 一 般 是 指 感 到 委 屈 、 一 有 機(jī) 會(huì) 就 爆 發(fā) 的 人 , 例 如 : He has been wearing a chip on his shoulder ever since he was given the sack( 他 給 炒 魷 魚 之 后 , 動(dòng) 不 動(dòng) 就 發(fā) 脾 氣 了 ) 。