應(yīng)用文常用既成模式9

字號(hào):

慰問信
    慰問信應(yīng)寫得真切,注意措辭,對輕病或者小損失,慰問信應(yīng)寫得輕松一些。相反,對嚴(yán)重病情或重大損失,信就應(yīng)該寫得深沉一些。慰問信寫時(shí)應(yīng)注意:
    1. 寫給受傷人的信要簡短,中肯。信中不必問詢事故發(fā)生的過程、原因、見證人等。
    2. 慰問信中應(yīng)寫一些被慰問者喜歡或熟悉的事物,如病人的愛好、興趣等,以使病人得到寬慰。
    1. 向朋友問候 A letter of inquiring after someone's health
    Dear [John]:
    I am extremely sorry to hear that your illness, which we had thought was clearing up, has become more serious, and that your have had to go into hospital. Let us hope that it will be for only a very short time, and that you will soon be out and about again. Everybody here sends his best wishes to you for a quick recovery.
    With kind regards,
    Yours sincerely,
    親愛的[約翰]:
    聽說你病了,我深感不安。原來我們還以為您的病情有所好轉(zhuǎn),事實(shí)上卻反而加重,而不得不住進(jìn)了醫(yī)院。但愿這是短時(shí)間的,很快不會(huì)恢復(fù)健康。這里每個(gè)人都祝愿您早日痊愈。
    特此問候
    2. 問候朋友的母親 Inquiring after the health of a friend's mother
    Dear [Mr. Wang],
    I felt very sorry indeed when I heard of [your mother]'s illness, and am anxious to know how [she] is of late. Under a separate cover I am sending [her a box of assorted biscuits] with my best regards.
    Sincerely yours
    親愛的[王先生]:
    聽說您的母親身體欠安,深表憂慮。不知令堂近況如何,實(shí)為惦念。隨信另寄上[什錦餅干一盒],并致以最良好的問候。
    您忠誠的
    [吳洋]
    3. 祝賀朋友病愈 Congratulations on someone's recovery
    Dear [Jane]:
    I learn, with very great pleasure, that the illness which has so cruelly caused great anxiety among your relatives and all those who know you has changed for the better and that you are now recovering, for which I therefore desire to congratulate you warmly.
    I hope that you will soon be completely restored to health.
    Yours sincerely
    親愛的[簡]:
    在您患病的這一期間內(nèi),親戚朋友無不為你掛慮,聽到你的病已有好轉(zhuǎn),并已逐漸痊愈,十分快慰,特地向你祝賀。
    望你早日完全痊愈。
    4. 慰問喪偶的朋友 A letter of inquiring to those who lost their husband or wife
    Dear [Mrs. Harper],
    I would like to express my sorrow at the recent death of your [husband].
    In the long time it was my privilege to enjoy [Professor of Harper]'s friendship. I found [him] a since and helpful associate, with whom it was a pleasure [to work].
    The knowledge that my thoughts are with you at his time will, I hope, be of some comfort to you.
    Truly yours
    親愛的[哈珀女士]:
    獲悉你的[丈夫]最近逝世的消息,深表遺憾。
    長期以來,能與[哈珀教授]保持友誼是我的榮幸。[哈珀教授]是一位我最樂于與其一道[工作]的忠實(shí)而有幫助的朋友。
    但愿我此時(shí)的問候,能給您帶來一些安慰。