趣味日語(yǔ):是不是身體那兒不舒服了

字號(hào):

醫(yī)者に一度もかかったことがない、という人は恐らくないでしょう。
    私の知人に、ごく親しい二人の先生が開(kāi)業(yè)して、評(píng)判がいいようです。
    ひとりは、小児科の先生ーー。
    この先生の話で、おかしかったのは、幼児を診せたに連れてきたある父親のセリフ。
    この父親は地元の人で、子供のころから、この先生にお世話になって育ったのだそうです。
    「やあ先生、昔からお世話になりましたが、私も、子供もを持つ年になりましたよ。」
    先生は、「君はよく風(fēng)を引いたし、すぐに熱を出しては、お母さんにつれてこられたもんだよね。」
    「いやどうも先生。親子でお世話になります。ところで先生は、まだ小児科ですか?!?BR>    先生の専門が、年とともに変わるわけがありません。
    こちら老人に評(píng)判の內(nèi)科の先生ーー。
    見(jiàn)るからにやさしい目をした小ぶとり先生で、言葉使いも物腰も柔らか、話し相手になってくれるので年寄りたちよ、どこも悪くなくても、この病院へやってくるのです。待合室は、まるで老人たちのたまり場(chǎng)のようです。
    少しでも顔を見(jiàn)せないと、仲間に言われるそうです。
    「最近、00べえどんは、とんと姿をみせねけど、どこかからのぐあいでもわるいのかなあーー」
    中譯文
    從沒(méi)有看過(guò)醫(yī)生的人恐怕是沒(méi)有。
    在我認(rèn)識(shí)的人中,有兩位作醫(yī)生的密友,他們自己開(kāi)業(yè),人望頗高。
    一位是兒科醫(yī)生。
    據(jù)這位醫(yī)生說(shuō),以為帶自己孩子來(lái)看病的父親的話很滑稽。
    這位父親是當(dāng)?shù)厝?,從兒時(shí)起就在這位醫(yī)生的呵護(hù)下長(zhǎng)大。
    “大夫!過(guò)去受到您的關(guān)懷,現(xiàn)在我也到了當(dāng)爸爸的年齡了?!?BR>    醫(yī)生說(shuō):“小時(shí)候愛(ài)感冒,而且一感冒就發(fā)燒,你媽媽常帶你來(lái)看病?!?BR>    “大夫,真實(shí)太感謝了,我們父子兩代都受到您的關(guān)懷??墒牵匀皇切嚎茊??”
    醫(yī)生的專業(yè)當(dāng)然不會(huì)歲年齡的增長(zhǎng)而改變。
    在一位是深得老年人稱贊的內(nèi)科醫(yī)生。
    這是一位慈眉善目、身體微胖的醫(yī)生。他說(shuō)話態(tài)度溫文爾雅,愿意與人交流,所以一些人即使沒(méi)病也到這所醫(yī)院來(lái)。候診室成了老人們閑談的地方。
    如果有人偶爾一兩次每到,話友們就會(huì)說(shuō):“最近,某某兵衛(wèi)怎么壓根兒不來(lái)了,是不是身體那里不舒服了?”