「ごめんください?!?BR> 「誰だ?」
「へい,橫町(よこちょう)の米屋(こめや)でございます。お勘定(かんじょう)をいただきにまいりました?!?BR> 「ああ,米屋か。留守(るす)じゃ?!?BR> 確かに中から浪人(ろうにん)の聲がします。
米屋は,指に唾(つば)をつけ,障子(しょうじ)に孔(あな)を開(あ)けて覗(のぞ)く確かに浪人がこたつにあたっています。
「もしもし,留守だとおっしゃいますが,だんなはそこにいるじゃありませんか。」
と,障子の孔から覗きながら,米屋がいうと,浪人
「こら,ぶれいものッ!障子になぜ孔を開けた?ここは,かりにもおれの城(しろ)だ。その城に孔を開けるとは,なにごとだ!」
「へへい。kれはとんだそそうをいたしました?!?BR> 米屋は,慌てて紙を取り出し,唾(つばき)でぺたっと貼り付けました。
「はい。元通り(もとどうり)に直しましたが……?!?BR> すると,中から,
「それでは,もう見えぬか?」
「はい,見えませぬ?!?BR> 「そんなら,留守じゃ。」
譯文對(duì)照:
“對(duì)不起,有人嗎?”
“誰呀?”
“我是小胡同米店的,來收帳了?!?BR> “啊,是米店的。不在家?!?BR> 從里邊清清楚楚地傳出了浪人的聲音。
米店的人往手指上沾點(diǎn)唾沫,在紙拉門上弄了個(gè)洞往里看去,只見浪人的確正在那里烤火呢。
“喂,您說不在家,可您不是就在那嗎?”
米店的人一邊從紙拉門的小洞往里看一邊這樣說。浪人嚷道:“嘿!你這無禮的家伙!為什么在紙拉門上弄個(gè)洞?這里就如同是我的城堡,在我的城堡上打洞,豈有此理!”
“是,是是?。∈俏业氖韬??!?BR> 米店的人慌忙取出紙條來用唾沫啪地把洞貼上了。
“給您修好了?!?BR> 于是,里邊問:
“那么,已經(jīng)看不見了吧?”
“是的,看不見了?!?BR> “既然那樣,不在家?!?BR>
「へい,橫町(よこちょう)の米屋(こめや)でございます。お勘定(かんじょう)をいただきにまいりました?!?BR> 「ああ,米屋か。留守(るす)じゃ?!?BR> 確かに中から浪人(ろうにん)の聲がします。
米屋は,指に唾(つば)をつけ,障子(しょうじ)に孔(あな)を開(あ)けて覗(のぞ)く確かに浪人がこたつにあたっています。
「もしもし,留守だとおっしゃいますが,だんなはそこにいるじゃありませんか。」
と,障子の孔から覗きながら,米屋がいうと,浪人
「こら,ぶれいものッ!障子になぜ孔を開けた?ここは,かりにもおれの城(しろ)だ。その城に孔を開けるとは,なにごとだ!」
「へへい。kれはとんだそそうをいたしました?!?BR> 米屋は,慌てて紙を取り出し,唾(つばき)でぺたっと貼り付けました。
「はい。元通り(もとどうり)に直しましたが……?!?BR> すると,中から,
「それでは,もう見えぬか?」
「はい,見えませぬ?!?BR> 「そんなら,留守じゃ。」
譯文對(duì)照:
“對(duì)不起,有人嗎?”
“誰呀?”
“我是小胡同米店的,來收帳了?!?BR> “啊,是米店的。不在家?!?BR> 從里邊清清楚楚地傳出了浪人的聲音。
米店的人往手指上沾點(diǎn)唾沫,在紙拉門上弄了個(gè)洞往里看去,只見浪人的確正在那里烤火呢。
“喂,您說不在家,可您不是就在那嗎?”
米店的人一邊從紙拉門的小洞往里看一邊這樣說。浪人嚷道:“嘿!你這無禮的家伙!為什么在紙拉門上弄個(gè)洞?這里就如同是我的城堡,在我的城堡上打洞,豈有此理!”
“是,是是?。∈俏业氖韬??!?BR> 米店的人慌忙取出紙條來用唾沫啪地把洞貼上了。
“給您修好了?!?BR> 于是,里邊問:
“那么,已經(jīng)看不見了吧?”
“是的,看不見了?!?BR> “既然那樣,不在家?!?BR>