ある家に、ネズミをつかまえるのがとてもじょうずなネコが一ぴきいました。
おかげでネズミたちはいつもビクビク、巣からも出られず、おなかはいつもペコペコでした。
そこである日、ネズミたちがあつまって會議を開きました。
一ぴきの若いネズミがいいました。
「ネコの首に鈴をつけましょう。そうすれば、ネコが來るのがすぐにわかるでしょう。チリンチリンと音がしたら、さっさと逃げればいいのです」
「さんせい、さんせい」
みんな手をたたいてよろこびました。
そのとき、一ぴきの年よりネズミがいいました。
「それは良い考えだ。だが、だれがネコの首に鈴をつけにいってくれるのかな」
とたんに、みんなだまりこんでしまいました。
みんなネコをこわがって、鈴をつけにいくネズミは一ぴきもいなかったのです。
よい作戦があっても、それを?qū)g行できる人がいなければ、どうにもなりません。
有一戶人家,有一只非常能抓老鼠的貓。因此這家的老鼠們總是提心吊膽的,不敢出來而總是挨餓。
所以有一天,老鼠們集中起來開了一個會議。一只小老鼠說到:掛個鈴鐺在貓頭上吧!這樣,貓以來就馬上知道了。丁零丁零的聲音響起,我們可以很快的逃走。
贊成,贊成,大家都高興的舉手喝道。
就在這時,一只年老的老鼠說到:這是個很好的想法。但是,誰來給貓系上鈴鐺呢。
馬上,大家都沉默下來了。大家都害怕死貓了,能去給貓系鈴鐺的一個老鼠都沒有。
即使是很好的戰(zhàn)術(shù),如果沒有實行的人,怎么都還是沒
おかげでネズミたちはいつもビクビク、巣からも出られず、おなかはいつもペコペコでした。
そこである日、ネズミたちがあつまって會議を開きました。
一ぴきの若いネズミがいいました。
「ネコの首に鈴をつけましょう。そうすれば、ネコが來るのがすぐにわかるでしょう。チリンチリンと音がしたら、さっさと逃げればいいのです」
「さんせい、さんせい」
みんな手をたたいてよろこびました。
そのとき、一ぴきの年よりネズミがいいました。
「それは良い考えだ。だが、だれがネコの首に鈴をつけにいってくれるのかな」
とたんに、みんなだまりこんでしまいました。
みんなネコをこわがって、鈴をつけにいくネズミは一ぴきもいなかったのです。
よい作戦があっても、それを?qū)g行できる人がいなければ、どうにもなりません。
有一戶人家,有一只非常能抓老鼠的貓。因此這家的老鼠們總是提心吊膽的,不敢出來而總是挨餓。
所以有一天,老鼠們集中起來開了一個會議。一只小老鼠說到:掛個鈴鐺在貓頭上吧!這樣,貓以來就馬上知道了。丁零丁零的聲音響起,我們可以很快的逃走。
贊成,贊成,大家都高興的舉手喝道。
就在這時,一只年老的老鼠說到:這是個很好的想法。但是,誰來給貓系上鈴鐺呢。
馬上,大家都沉默下來了。大家都害怕死貓了,能去給貓系鈴鐺的一個老鼠都沒有。
即使是很好的戰(zhàn)術(shù),如果沒有實行的人,怎么都還是沒

