“ㄹ 수 없다 ”與“지 못하다 ”的區(qū)別:
(1)“지못하다”強調(diào)主觀上雖想做某件事,但由于客觀的影響,未能進行。而“ㄹ 수 없다 ”則強調(diào)沒有能力做這件事。如:
나는 발읍을 잘하지 못한다. 我發(fā)音發(fā)得不好。
나는 발음을 잘할 수 없다. 我發(fā)不好音。
“시험준비를 잘했습니까?” “잘하지 못했습니다.”
“考試準(zhǔn)備好了嗎?”
“準(zhǔn)備得不好。”(只能用“지 못하다 ”)
(2)當(dāng)客觀情況根本不容許做某件事,做了會有不良后果,即表示“還可”、“不得”的意思時,只能用“ㄹ 수 없다 ”,不用“지 못하다 ”。如:
우리는 곤난앞에서 물러설 수 없다.
我們不能在困難面前退卻。
우리는 어찌 사기군들의 말을 믿을 수 있겠는가? 절대로 믿을 수 없다.
我們怎能相信騙子的話呢?絕不可信。
(1)“지못하다”強調(diào)主觀上雖想做某件事,但由于客觀的影響,未能進行。而“ㄹ 수 없다 ”則強調(diào)沒有能力做這件事。如:
나는 발읍을 잘하지 못한다. 我發(fā)音發(fā)得不好。
나는 발음을 잘할 수 없다. 我發(fā)不好音。
“시험준비를 잘했습니까?” “잘하지 못했습니다.”
“考試準(zhǔn)備好了嗎?”
“準(zhǔn)備得不好。”(只能用“지 못하다 ”)
(2)當(dāng)客觀情況根本不容許做某件事,做了會有不良后果,即表示“還可”、“不得”的意思時,只能用“ㄹ 수 없다 ”,不用“지 못하다 ”。如:
우리는 곤난앞에서 물러설 수 없다.
我們不能在困難面前退卻。
우리는 어찌 사기군들의 말을 믿을 수 있겠는가? 절대로 믿을 수 없다.
我們怎能相信騙子的話呢?絕不可信。