二級文法歸類(總結(jié))5

字號:

53)~次第だ/~次第で/~次第では
    こうして今に至った次第だ/言い方次第でどうにでもなる/成績次第では
    ①「次第」可以作實(shí)質(zhì)名詞看,表示經(jīng)過、情況、次序、緣由等等。
    〇まあざっとこんな次第です。(情形大體就是這樣。)
    〇次第によって、適當(dāng)に処分する。(根據(jù)情況給于適當(dāng)處分。)
    〇このような次第で、まことに申しわけございません。(由于這種情況,實(shí)在對不起。)
    ②「次第」作結(jié)尾詞看,直接接在名詞之后,表示關(guān)鍵的決定因素,事情的結(jié)果全由該項(xiàng)情況所決定?!浮蔚冥馈褂脕斫Y(jié)句,「~次第で」、「~次第では」用在句中。類似的說法有一級第2條「いかん」。
    〇これから先は君の腕次第だ。(今后就看你的本事了。)
    〇地獄の沙汰も金次第だ。(有錢能使鬼推磨。)
    〇君たちの努力次第では、いい成績を取ることも夢じゃない。(取得好成績也并非夢想,全取決于你們的努力。)
    〇しばらくは試合への出場は無理だと言われていたが、回復(fù)次第では、來週の試合から出場できるかもしれない。(雖說暫時(shí)不能出場比賽,但根據(jù)恢復(fù)的狀況,說不定能參加下周的比賽。)
    54)~上/~上は/~上も
    制度上不可能だ/表面上は変化がない/外面上も同じだ
    這里「上」念作「じょう」,是結(jié)尾詞,直接接在名詞之后,表示“在……方面”,“從……來看”的意思。
    〇技術(shù)上は全く問題ない。(在技術(shù)上毫無問題。)
    〇田中氏と女優(yōu)の池田さんは、姓は違うが、戸籍上は2人とも田中で夫婦だ。(田中和女演員池田姓氏不同,但戶籍關(guān)系上兩人是夫婦,都姓田中。)
    〇彼とは仕事上の付き合いだけである。(和他只是工作上的來往。)
    〇この映畫は子供の教育上もよくない。(這部電影對孩子的教育方面也不好。)
    〇今度の事務(wù)総長なる人は大変だ。國連は今體制上の問題をたくさんかかえている。(聯(lián)合國目前在體制上存在許多問題,做下一任秘書長的人可真不容易。)
    55)~ずにいられない
    泣かずにいられない
    接在動詞未然形之后,表示無論如何都想這么做,或者克制不住這么做的愿望。相當(dāng)于“不由得……”、“不禁……”、“忍不住要……”等意思。第90條「ないではいられない」表示相同的意思。
    〇おもしろくて最後まで読まずにいられない。(這書很有趣,忍不住要把它看完。)
    〇まったく笑わずにはいられない。(實(shí)在忍不住要笑出來。)
    〇困っている人を見たら、助けずにはいられない。(看到有困難的人就想幫助他們。)
    〇毎年、カエルの聲を聞くころになると、ふるさとを思い出さずにはいられない。(每年蛙聲響起的時(shí)節(jié),就禁不住思念故鄉(xiāng)。)
    〇警官が盜みをするとは世も末だと嘆かずにはいられない。(連警官都會偷盜,實(shí)在讓人不禁悲嘆世道沒落了。)
    〇麻薬は恐ろしい。一度のむと、二度三度とのまずにはいられないそうだ。(毒品很可怕。據(jù)說一旦吸過一次,就忍不住要吸第二第三次。)
    〇人間は呼吸せずにはいられない。(人類不能不呼吸。)
    56)~せいだ/~せいで/~せいか
    知らなかったせいだ/雨のせいで/病気のせいか
    「せい」是形式體言,表示不好的原因。接在用言連體形或「體言+の」后面,表示原因理由,僅用于結(jié)果不好的場合。常有「~せいで~」、「~のは~せいだ」的形式?!浮护い箘t表示自己懷疑但不能確定的原因。
    〇食欲がないのは暑さのせいでしょう。(沒有食欲是因?yàn)樘鞜岚?。?BR>    〇天気のせいで気分が悪い。(因?yàn)樘鞖獠缓蒙眢w不舒服。)
    〇私は數(shù)學(xué)が苦手だったせいで、落第してしまった。(因?yàn)槲业臄?shù)學(xué)不好,所以落榜了。)
    〇辛いものを食べ過ぎたせいか、のどが乾いてたまらない。(也許是辣的東西吃多了,嗓子干的受不了。)
    〇年を取ったせいか、朝早く目が覚めてしまいます。(也許是上了年紀(jì),早晨醒得很早。)
    57)~だけ/~だけあって/~だけに/~だけの
    できるだけ/橫綱だけあって/10年も日本にいただけに/チャンビオンだけのことがある。
    副助詞「だけ」表示限定某種程度,可以接在體言或活用詞連體形之后。
    ①「~だけ」表示程度。
    〇あの人はお金がある時(shí)、あるだけ使ってしまうくせがある。(他有個(gè)毛病,有錢時(shí)就會把錢用完。)
    〇どうぞ、お好きなだけ、めしあがってください。(請,請,想吃多少吃多少。)
    ②「~だけあって」表示“正因?yàn)椤?、“不愧是……”。長與「さすが」呼應(yīng)。
    〇さすがに留學(xué)しただけあって、會話が上達(dá)しましたね。(不愧是留學(xué)歸來,會話長進(jìn)了好多呀。)
    〇彼は以前ヨーロッパにすんでいただけあって、さすがにそこのことをよく知っている。(到底他以前住在歐洲,對那里的情況相當(dāng)熟悉。)
    〇さすが小さいころから訓(xùn)練を受けていただけあって今でも彼の柔道が強(qiáng)い。(不愧是從小接受訓(xùn)練的,即使現(xiàn)在他的柔道依舊很厲害。)
    ③「~だけに」表示與前面相應(yīng)的結(jié)果。相當(dāng)于“正因?yàn)椤薄?BR>    〇有名大學(xué)だけに、入るのも難しい。(正因?yàn)槭谴髮W(xué),要考上也很難。)
    〇張り切っていただけにクラス委員に選ばれなかったとき、弟がっかりしたようだ。(因?yàn)榈艿芟喈?dāng)努力,所以沒能被選上班級委員他很失望。)
    〇一流レストランのシェフが作った料理だけに味がいい。(一六餐館的廚師做的菜,味道好積了。)
    ④「AだけのB」表示與A相稱的B?!浮坤堡韦长趣悉ⅳ搿贡硎尽袱饯欷坤堡蝹幋颏沥悉ⅳ搿?。
    〇仕事に疲れて、買い物に行くだけの元?dú)荬猡胜?。(工作很累,連出去買東西的精神都沒有。)
    ⑤「~ば~だけ」的句形相當(dāng)于第131條「~ば~ほど」的用法,表示“越……越……”。
    〇やればやるだけ、この仕事が好きになる。(越做越喜歡這個(gè)工作。)
    〇漢字を覚えればそれだけ新聞が読みやすくなる。(漢字記得越多,就越容易讀報(bào)紙。)
    58)たとい(たとえ)~ても
    たといお金がなくても
    「たとい(たとえ)」是副詞,表示即使的意思,一般與「~ても」(體言、形容動詞用「~でも」的形式)構(gòu)成慣用句形,表示“即使……也……”。
    〇たとい親が反対しても、結(jié)婚する。(即使父母反對也要結(jié)婚。)
    〇たとえ1億円払うといっても、売らない。(即使你出一億也不賣。)
    〇たとえ持っていたとしても貸してあげない。(即使我有也不借給你。)
    〇たとえ貧しくても、彼となら幸せな家庭が築けると思う。(即使窮一點(diǎn),和他在一起一定能建立一個(gè)溫馨的家。)
    〇たとえ仕事が辛くてもあまり文句を言わないほうがいい。(即使工作辛苦也還是不要發(fā)牢騷的好。)
    〇たとい貧乏でも、親子一緒に暮らせるのが一番だ。(即便貧困,父母和孩子能生活在一起是的。)
    〇電話は便利だが、困ることもある、たとえ一人で靜かにしていたいときでも遠(yuǎn)慮なく私を邪魔するのだ。(電話雖然方便,也有麻煩,即使是想一個(gè)人呆一會的時(shí)候,也會來打擾我。)
    59)~たところ
    先生のお宅へ伺ったところ
    ①「ところ(が)」作接續(xù)助詞用,前接動詞過去時(shí)。
    表示確定的順接,相當(dāng)于「たら」的部分用法(較多使用「たところ」的形式)。
    〇山田さんと相談したところ、彼は大賛成した。(和山田一商量,他很贊成。)
    〇本人に確かめたところ、彼はそんな場所へはいったことがないという。(找他本人確認(rèn),他說沒有去過那種地方。)
    〇電話帳で調(diào)べたところそういう名前の學(xué)校はなかった。(查了一下電話簿,沒有叫那個(gè)名字的學(xué)校。)
    〇先生に旅行のお土産をあげたところ、とても喜んでくれた。(給老師送去了旅游的紀(jì)念品,讓他非常高興。)
    〇その薬を飲んだところが、病気がよくなってきた。(吃了那個(gè)藥,病好了起來。)
    〇表示逆接,后項(xiàng)往往與意志或設(shè)想相反,(較多使用「たところが」的形式)。
    〇叱られるかとおもったところが、かえって譽(yù)められた。(還以為會挨罵,沒想到卻被表揚(yáng)了。)
    ②「ところ」作為形式體言,前接動詞過去時(shí)。表示某個(gè)動作剛發(fā)生。
    〇今帰ってきたところだ。(剛從外面回來。)
    〇しっ、靜かに。少し前に赤ちゃんがやっとねたところなんだから。(噓,輕一點(diǎn)。孩子好容易剛睡著。)
    60)~たとたん/~たとたんに
    立ち上がったとたん/家を出たとたんに
    「とたん」可以接在動詞過去時(shí)或連體詞「その」之后,表示“就在那一瞬間……”,兩者相隔時(shí)間相當(dāng)短。
    〇見たとたんに、彼女だとわかった。(一看就知道是她。)
    〇暑くなったとたん、ビールの売れ行きがよくなった。(天一熱空調(diào)就暢銷了。)
    〇テレビから漫畫のテーマソングが流れ出したとたん、部屋にいた子供たちが踴り出した。(電視機(jī)里一響起動畫片的主題曲,屋子里的孩子們就跳起舞來。)
    〇電話を切ったとたんに、また次の電話がかかってきた。(剛掛上電話,下一個(gè)又來了。)
    〇窓を開けた、そのとたん、冷たい風(fēng)が入ってきた。(打開窗,冷風(fēng)一下子吹了進(jìn)來。)
    有時(shí)「とたんに」也有副詞形的用法,表示變化迅速,相繼發(fā)生。
    〇結(jié)婚式が終わると、とたんにやさしくなくなる人もいる。(有的人,婚禮一結(jié)束,馬上就失去了過去的溫柔。)
    61)~たび/~たびに
    新宿へ行くたびに
    前接動詞連體形或「名詞+の」的形式,表示“每當(dāng)……就……”,若后項(xiàng)是表示變化的詞,則表示隨前項(xiàng)的反復(fù)出現(xiàn)后項(xiàng)也在發(fā)生變化。由于是經(jīng)常發(fā)生,所以動詞基本上不使用過去時(shí)。
    〇試合のたびに、強(qiáng)くなる(每次比賽實(shí)力都會增強(qiáng)。)
    〇ボタンを押すたびに、畫面が変わります。(每按一次按鈕,畫面就發(fā)生變化。)
    〇ちょっと雪が降るたびに、交通機(jī)関が麻痺してしまう。(一下雪交通就會癱瘓。)
    〇木村さんが日本に帰るたびに、日本語の參考書を買ってきてくれる。(木村先生每次回日本都會有給我?guī)砣照Z參考書)
    〇読むたびに違った印象を受ける本がある。(有的書每次讀都會有不同的印象。)
    〇卒業(yè)寫真を見るたびに、彼のことを思い出す。(每當(dāng)看到畢業(yè)留影就會想起他。)
    〇會うたびに彼の日本語が上手になっていくのに驚かされる。(我很驚訝每次見面他的日語都有所長進(jìn)。)
    〇以前は朝起きるたびに腰が痛くてたまらなかった。(以前每天早晨起床時(shí),腰就疼得受不了。)
    62)~だらけ
    間違いだらけ
    接在名詞之后,表示全是什么東西的樣子,多含有雜亂的語感,一般用于貶義。類似用法還有一級第18條「ずくめ」(多用于貶義)一級第84條「まみれ」(表示沾在物品表面)。
    〇この文は間違いだらけだ。(這篇文章錯誤百出。)
    〇この部屋は誰も住んでいないので、ほこりだらけだ。(這屋子沒人住,積滿了灰塵。)
    〇人生は予測のつかないことだらけだ。(人生充滿了不可預(yù)測的事情。)
    〇かびだらけのパンは食べられるのか。(全是霉的面包怎么吃呢?)
    〇私はあちこちにいるともだちからの絵葉書を壁に張って、いつのまにか壁が絵葉書だらけになってしまった。(我把來自各地朋友的明信片貼在墻上,不只不覺墻上已經(jīng)滿是明信片了。)
    〇服を著たまま寢てしまったから、しわだらけになってしまった。(穿著衣服就睡了,衣服變的滿是皺折。)
    63)~ついでは
    郵便局へ行ったついでに
    接在動詞連體形,以及「名詞+の」的形式之后,相當(dāng)于“順便……”的意思。(「ついでに」還可以單獨(dú)作接續(xù)詞用。)
    〇買い物に出かけるついでに、洋子さんの家に寄っていこう。(出去買東西,順便去洋子家吧。)
    〇仕事で京都に行ったついでに高校時(shí)代の友人に會ってきた。(因公事到京都去,順便看望了高中時(shí)代的朋友。)
    〇學(xué)會で日本に來たついでに昔の恩師を訪ねた。(因?yàn)閰⒓訉W(xué)會來到日本,順便看望了過去的老師。)
    〇散歩のついでに、お菓子を買ってきた。(去散步,順便買來了點(diǎn)心。)
    〇郵便局へ行くなら、ついでに、私の手紙も出して來た。(要是去郵局,順便替我把信寄了吧。)