語(yǔ)法糾錯(cuò)講解~文法チェック『13』

字號(hào):

這個(gè)節(jié)目中很多東西都是很簡(jiǎn)單的,也都是很常用的東西??赡苡械呐笥颜J(rèn)為這么簡(jiǎn)單的東西,沒(méi)有研究的必要。那么只能說(shuō)是對(duì)待問(wèn)題的態(tài)度不同吧,其實(shí)也不用太勉強(qiáng)了。
    誠(chéng)然,語(yǔ)言第一要?jiǎng)?wù)是交流,在這個(gè)層面上,只要說(shuō)出來(lái)的話別人能聽(tīng)懂就可以了。但是我認(rèn)為學(xué)外語(yǔ)還是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮?,既然是用?lái)跟外國(guó)人交流的,那么你說(shuō)出來(lái)的話,不但只有交流的作用,同時(shí)也在潛移默化地影響著你所屬的國(guó)家的人在外國(guó)人眼中的印象,所以還是不要一開(kāi)口就讓人覺(jué)得你沒(méi)文化。而且,在學(xué)習(xí)的過(guò)程中,如果你對(duì)自己的要求是一百分,那么可能達(dá)到80分;如果你對(duì)自己的要求是80分,那么可能只能做到60分;如果你對(duì)自己的要求僅僅是60分,那么很可能就不及格。所以,有時(shí)候較真還是有必要的。
    ----------------------------------------------------------------------------------------
    Q13 次(つぎ)の表現(xiàn)( ひょうげん)は、どこがいけないのでしょうか?
     下面的句子有什么表達(dá)不當(dāng)之處么?
    あの女(おんな)はわたしの先生(せんせい)です 。
    就是上面這句話了,哎,怎么看都不像有毛病吧?意思也能看明白,不就是說(shuō)“那個(gè)女人是我的老師”么?(我自己貌似好像也用過(guò)同樣的句子,汗一個(gè)~~~~ —_—)
    但是,沒(méi)有問(wèn)題的句子就不會(huì)拿到這里來(lái)分析了?,F(xiàn)在,已經(jīng)知道問(wèn)題在哪里的高手們就可以饒行了。那么留下的朋友們,我們先來(lái)看看迫田久美子(広島大學(xué)教授)的分析講解:
    自分以外(じぶんいがい)の人(ひと)を指(さ)す場(chǎng)合(ばあい)、「女(おんな)」や「男(おとこ)」という言葉(ことば)をそのままでは使(つか)いません。自分(じぶん)や身內(nèi)(みうち)のことを言(い)う場(chǎng)合(ばあい)には使(つか)えることもありますが、「あの女(おんな)はわたしの先生(せんせい)です」「わたしの課(か)に男(おとこ)が3人(さんにん)います」とは言(い)いません?!概?おんな)の人(ひと)」「男(おとこ)の人(ひと)」のように、「~の人(ひと)」をつけて使(つか)います。「あの女(おんな)は~」と言(い)った場(chǎng)合(ばあい)、意味(いみ)は通(つう)じますが、亂暴(らんぼう)で失禮(しつれい)な言(い)い方(かた)になります。
    看不太明白日文講解的朋友可以看一下中文翻譯:
     在指稱(chēng)自己以外的人的場(chǎng)合下,不能把「女」和「男」這樣的詞就這樣單獨(dú)使用。在講述自己或者自家人的事情的場(chǎng)合雖然也可以這樣單獨(dú)使用,但是卻不能說(shuō)「あの女はわたしの先生です」「わたしの課に男が3人います」。而應(yīng)該在后面加「~の人」,用「女の人」「男の人」這樣的表達(dá)。如果說(shuō)「あの女は~」,在意思上雖然講得通,但是卻是粗魯而失禮的說(shuō)法。
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
    其實(shí)我在開(kāi)始學(xué)日語(yǔ)的時(shí)候覺(jué)得那個(gè) 「女の人」「男の人」讀起來(lái)是要多煩有多煩啊,挺簡(jiǎn)單的東西說(shuō)出來(lái)一大堆音節(jié),好像要咬到舌頭的感覺(jué)。。。。汗啊。。。。。不過(guò)現(xiàn)在習(xí)慣了也就好了,倒還真覺(jué)得如果沒(méi)有后面那個(gè)「人」很別扭。開(kāi)始習(xí)慣這個(gè)用法好像是因?yàn)榫毩?xí)二級(jí)聽(tīng)力那時(shí)候吧,幾乎每道問(wèn)題里面都有:男の人と女の人が話しています。聽(tīng)得耳朵都起繭子了,哈哈。。。。所以呢,語(yǔ)言還是要做為一種習(xí)慣來(lái)培養(yǎng),好比人有人品,而每個(gè)人說(shuō)話我覺(jué)得也有“話品”,舉手之勞,改掉自己語(yǔ)言中的小瑕疵,于自己于他人都有好處 *^_^*
    啊,不廢話了,那么,上面那句話(あの女はわたしの先生です。)應(yīng)該怎樣修改呢?
    請(qǐng)大家寫(xiě)出自己修改完的句子。