日語中「として」的用法

字號(hào):

「として」是補(bǔ)格助詞「と」和動(dòng)詞「する」組合形成的,是修飾性慣用型,也有人稱作“形式用言”。這一類詞雖然不是一個(gè)單詞,但是在句中有固定的幾種含義,應(yīng)該有明確的概念。這里介紹一下幾種翻譯方法。
    1, 體言+として
    表示身分、地位、資格、立場(chǎng)、種類、作用等等,翻譯為:“作為……”“以……身分”等等,在句子中做狀語。
    例句:
    ①  趣味として日本語を勉強(qiáng)している。
    (作為愛好,我學(xué)習(xí)日語。)
    ②  親として子供を心配するのはあたりまえだ。
    (作為父母,照顧孩子是理所當(dāng)然的。)
    ③  李先生は學(xué)者としてよりも、政治家として有名だ。
    (李老師作為政治家,比作為學(xué)者更出名。)
    ④  社長(zhǎng)の代理として、會(huì)議に出席した。
    (以總經(jīng)理代理的身分,出席了會(huì)議。)
    2, 最小數(shù)量詞+として……ない
    在“一”的助數(shù)詞后面接否定,表示全盤否定。
    例句:
    ①  一つとしていい物はない。
    (沒有一個(gè)好東西。)
    ②  一人として合格した者はいない。
    (沒有一個(gè)人合格的。)
    ③  幼児は一時(shí)(いっとき)としてじっとしていない。
    (幼兒一會(huì)兒也不老實(shí)。)
    ④  今回の発表會(huì)では、一枚としていい論文はなかった。
    (這一次發(fā)布會(huì),沒有一份好的論文。)
    ⑤  試験の前は一晩としてぐっすり眠れる日はなかった。
    (考試前沒有一夜是能熟睡的。)
    3,體言+としての+體言
    として后面接の,成為定語修飾體言,表示某種身分、地位、資格。立場(chǎng)、種類、作用等等的定語。可以翻譯為:“作為……身分的,……”。
    例句:
    ①  全快して、退院できることは、患者としてのの喜びです。
    (痊愈出院是作為患者的喜悅。)
    ② 彼はやっと親としての資格を認(rèn)められた。
    (他好不容易被承認(rèn)了作為父親的資格。)
    ③  これは社長(zhǎng)としての意見で、個(gè)人的のものではない。
    (這是作為社長(zhǎng)的意見,而不是個(gè)人的。)
    ④ 教育者としての母親を教育ママという。
    (作為教育家的母親,叫做‘教育媽媽'.)
    4,體言+としては
    有2個(gè)含義:
    (1)前項(xiàng)表示站在某種立場(chǎng)、以某種資格、作為某種身分等。這時(shí)的としては可以用は代替,但是意思略有變化,所以也可以看成是主語的特殊表現(xiàn)??梢苑g為“作為……來說”“站在……立場(chǎng)”等等。
    例句:
    ①  彼としてはそういわざるを得なかったのだろう。
    (作為他的立場(chǎng),不得不說那樣的話吧。)
    ②  王さんとしては當(dāng)時(shí)辭職する外はに、道がなかったのだろう。
    (作為為小王,當(dāng)時(shí)除了退職外,沒有別的路可走吧。)
    ③  私と致しましてはこのご意見に賛成かねます。
    (我無法贊成這個(gè)意見。)
    (2) 前項(xiàng)是一般標(biāo)準(zhǔn),后項(xiàng)是對(duì)主語的客觀評(píng)價(jià)。此時(shí)としては不可以用は代替??梢苑g為“作為……來說”“作為……來看”等等。
    例句:
    ①  山田さんは日本人としては背が高いほうです。
    (山田先生作為日本人,算是高個(gè)子。)
    ②  兄は長(zhǎng)身だが、バレーボールの選手としては小柄なほうだろう。
    (哥哥是高個(gè)子,但是作為排球運(yùn)動(dòng)員,是屬于小個(gè)子吧。)
    ③  醫(yī)學(xué)部を卒業(yè)して、すぐ一流の病院に就職できるなんて、醫(yī)者の卵としては幸運(yùn)なほうであろう。
    (從醫(yī)學(xué)系畢業(yè),馬上能在一流醫(yī)院工作,作為未來的醫(yī)生,算是幸運(yùn)的吧。)
    5,體言、用言終止形+としても
    有2個(gè)含義:
    (1)前項(xiàng)表示假定或者既定的讓步條件,后項(xiàng)是與前項(xiàng)相反的結(jié)論??煞g為:“即使……也(不)”。與“體言+でも”“用言連用形+ても”類似。
    例句:
    ① 先生としても、この問題は解決出來ません。
    (即使是老師,這個(gè)問題也無法解決。)
    ②  日本人としても、理由は解釈できなく、そのまま使っているだけです。
    (即使是日本人,也不能解釋理由,就那樣使用而已。)
    ③ 今からタクシーに乗ったとしても、多分間に合わないだろう。
    (現(xiàn)在即使乘出租汽車,也大概來不及了吧。)
    ④  成功したとしても、余りいい物は出來ません。
    (即使是成功了,也造不出太好的東西來。)
    ⑤  體が丈夫としても、インフルエンザには注意しなければなりません。
    (即使身體結(jié)實(shí),也要注意流感。)
    (2)前項(xiàng)與后項(xiàng)是正反兩個(gè)方面的對(duì)比??煞g為:“即使……,但是”。
    ① 天才としても體は弱い。
    (即使是天才,可是身體太弱了。)
    ②  彼は許してくれるとしても、彼女がいいとは言わないだろう。
    (即使他允許,她也不會(huì)說行吧。)
    ③  あのホテルは値段は安いとしても、サービスが悪い。
    (那個(gè)賓館,價(jià)格便宜,但是服務(wù)太差了。)