英語習語起源114-放在后面的火口上

字號:

每逢說到兩岸統(tǒng)一,臺灣朝野的論調(diào)現(xiàn)在幾乎都是一樣的,都是說統(tǒng)一應在兩岸政治、經(jīng)濟差距拉近之后才慢慢談,明顯是要把統(tǒng)一問題拖下去了。英國人會說:The Taiwanese evidently want to put the unification question on the back burner.
    Put on the back burner直譯是“放在煤氣爐后面的火口上”。究竟煤氣爐后面的火口跟“拖延”有甚么關(guān)系呢?原來西方家庭的煤氣爐一般有幾個火口。在前面的火口,火力適宜一般烹煮,在后面的,火力比較弱,適宜保暖、燜、燉等等?!胺旁诿簹鉅t后面火口上”的東西,一般都不是馬上拿來吃的了,所以,put on the back burner就是“拖延”的意思,例如:
    As we did not have the money to carry out the project, we had to put it on the back burner.
    那個計畫我們沒有錢推行,只得暫時擱置了。
    古德明