唐朝李義府寫過(guò)一首詩(shī)說(shuō):“鏤月成歌扇,裁云作舞衣;自憐回雪影,好取洛川歸?!碑?dāng)時(shí)的棘強(qiáng)縣尉張懷慶喜歡附庸風(fēng)雅,就在這首詩(shī)每一句之前分別加上“生情”、“出意”、“照鏡”、“時(shí)來(lái)”等字,算是自己的作品,一時(shí)傳為笑談(《大唐新語(yǔ)》卷十三)。用英文來(lái)說(shuō),張懷慶這樣剽竊他人作品,分明是take aleaf out of somebody's book了。
Take aleaf out of somebody's book直譯是“從人家的書里摘取一頁(yè)”。這句成語(yǔ),本來(lái)是指學(xué)生抄襲同學(xué)筆記或作業(yè)、稿匠剽竊人家著作等不誠(chéng)實(shí)行為,現(xiàn)在一般解作“模仿人家”,例如:
Seeing that my method worked,he took aleaf out of my book and acted in the same way
他見(jiàn)我的方法有效,就依樣畫葫蘆,也是這樣做了。
Take aleaf out of somebody's book直譯是“從人家的書里摘取一頁(yè)”。這句成語(yǔ),本來(lái)是指學(xué)生抄襲同學(xué)筆記或作業(yè)、稿匠剽竊人家著作等不誠(chéng)實(shí)行為,現(xiàn)在一般解作“模仿人家”,例如:
Seeing that my method worked,he took aleaf out of my book and acted in the same way
他見(jiàn)我的方法有效,就依樣畫葫蘆,也是這樣做了。