英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)起源83-帶著證件的

字號(hào):

近年來(lái),香港市民外出一律攜帶身分證,是真真正正的card-carrying Hong Kong citizens了。
    Card-carrying直譯是“帶著證件的”。這個(gè)詞本來(lái)是指一些團(tuán)體的成員往往隨身帶著會(huì)員證(membership card)。三、四十年代期間,人們習(xí)慣用card-carrying ***ist一詞來(lái)說(shuō)“徹頭徹尾的***徒”,以別于那些只是口頭上贊同***主義的人。這個(gè)詞一度流行得教人生厭,現(xiàn)在卻很少用了,大概是因?yàn)樘煜乱呀?jīng)沒(méi)有多少個(gè)真正的***徒吧。不過(guò)。card-carrying一字還沒(méi)有過(guò)時(shí),更可引伸解作“真正的”或“典型的”,例如:
    She is acard-carrying feminist,and flares up at any irreverent remarks on womanhood
    她是個(gè)典型女權(quán)分子,一聽見人家說(shuō)些不尊重婦女的話,就會(huì)勃然大怒。