靠邊站

字號(hào):

現(xiàn)在許多都市的職業(yè)女性讓人佩服,工作多了,只好把談婚論嫁擱在一邊,我姐就是其中之一,都28的人了,一點(diǎn)也沒(méi)有動(dòng)靜。
    My old sister has to put marriage on hold because of her heavy workload.
    (譯文:因?yàn)榉敝氐墓ぷ鳎悴坏貌粫壕徱幌滤幕橐鰡?wèn)題。)
    片語(yǔ)put something on hold意思是“暫緩某事”。Hold 有支撐,維持的意思,支撐一下,等一下,把什么東西放在一邊,暫緩一下,所以這個(gè)片語(yǔ)也好理解的吧!看個(gè)例子:
    We'll have to put this project on hold. We don't have enough money for it now.
    (譯文:我們必須把這個(gè)計(jì)劃暫緩一下。我們現(xiàn)在沒(méi)有足夠的錢(qián)。)
    表達(dá)相同意思的片語(yǔ)還有put something on ice或者 put something on backburner. 把什么事事放在冰上,讓其暫時(shí)冷卻一下,也就是讓某事暫緩一下的意思了。同樣backburner意思是不重要的,把某事暫時(shí)放在一個(gè)不重要的位置,當(dāng)然也就含有讓其暫緩之意了。
    下面我們來(lái)看今天要學(xué)習(xí)的第二個(gè)片語(yǔ):cut to the chase
    講話和寫(xiě)文章一樣,在一陣開(kāi)場(chǎng)之后必須切入重點(diǎn)。對(duì)了這就是cut to the chase.先看個(gè)例子:
    You've told me many details of your story, but what I want to know is the final consequence, so please, cut to the chase.
    (譯文:你已經(jīng)告訴我關(guān)于你的許多細(xì)節(jié),但我想知道的是這最后的結(jié)果。所以請(qǐng)切入重點(diǎn)。)
    片語(yǔ)cut to the chase實(shí)際上是來(lái)源于電影。Chase 意思是追趕,過(guò)去電影里,警察追趕小偷的情節(jié)是最精彩的,所以人們一開(kāi)始就想直接切到這些情節(jié),所以使用cut to the chase來(lái)表達(dá)“切入重點(diǎn)、切入正題”的意思,相當(dāng)于to get to the point. 如:
    Cut to the chase, tell the exciting part, get to the point, George, please.
    (譯文:請(qǐng)切入重點(diǎn),講精彩的部分,直入要害,George.)
    Cut to the chase! We're tired of the story already.
    (譯文:切入重點(diǎn)吧!我們已經(jīng)聽(tīng)厭了這類(lèi)故事。)
    結(jié)束語(yǔ):目前全國(guó)上下SARS蔓延,本打算五一節(jié)游覽長(zhǎng)城,現(xiàn)在不得不暫緩一下(put my plan on hold)了??蛇@五天的假期怎么過(guò)呀?好不容易從外面租借了幾盤(pán)連續(xù)劇,可看了幾集還沒(méi)有切入正題(don't cut to the chase),覺(jué)得浪費(fèi)了時(shí)間,所以干脆就不看了,還是上街看看美女吧,而且空氣又流通,可以防SARS,何樂(lè)而不為?呵。