雨后春筍

字號(hào):

社會(huì)發(fā)展了,人民富裕了,買臺(tái)電腦來(lái)上上網(wǎng)已經(jīng)越來(lái)越普遍了。
    Surfing net is becoming very popular. We see new internet bars popping up across the city.
    (譯文:上網(wǎng)已經(jīng)變得很普遍了。我們看到新網(wǎng)吧在這個(gè)城市如雨后春筍般的出現(xiàn)。)
    如果直接翻譯“如雨后春筍般的”還真難為大家。其實(shí)很簡(jiǎn)單,兩個(gè)單詞就搞定——pop up. 這個(gè)片語(yǔ)含有“突然出現(xiàn)”的意思,在口語(yǔ)中常指“(在意想不到的地方或時(shí)間)突然出現(xiàn), 冒出來(lái)”。再看一個(gè)例子:
    These years, craft stores are popping up across the country.
    (譯文:這些年,手工藝店正如雨后春筍般的在這個(gè)國(guó)家出現(xiàn)。)
    生活改善了,偶爾也進(jìn)進(jìn)館子,今天朋友告訴我說(shuō)有個(gè)餐館服務(wù)員特beautiful and sexual. 一下班就迫不急待的鉆進(jìn)去…你猜怎么著?等了半個(gè)小時(shí)訂的快餐還沒(méi)有送到,我叫了那服務(wù)員問(wèn)到底怎么回事?那服務(wù)員說(shuō)實(shí)在對(duì)不起我忘記了你們訂的那一份了。朋友說(shuō)“沒(méi)關(guān)系,沒(méi)關(guān)系”哎!可到他那樣我只有搖頭別無(wú)他法。如果你是餐廳老板,你招聘的服務(wù)員不能只是漂亮哦,還是要有點(diǎn)水平才行呢!
    In order to run your restaurant well, your attendants must see to the needs of your customers.
    (譯文:為了運(yùn)作好你的餐廳,你的服務(wù)員必須照料到顧客的需要。)
    片語(yǔ)see to something意思就是“照料,負(fù)責(zé)”,而不是看到某物的意思哦! 在英文中這個(gè)片語(yǔ)常有注意,留意,關(guān)照的意思。金山詞霸里有個(gè)例句:
    "When you start the engine, you must see to it that the car is in neutral."
    "開(kāi)發(fā)動(dòng)機(jī)時(shí),一定要使汽車的離合器處于空檔位置。"
    結(jié)束語(yǔ):小康社會(huì)真是好啊,黨的十六大剛勝利閉幕,單位里私家小車就如雨后春筍般的出現(xiàn)(pop up), 公司出臺(tái)了一項(xiàng)制度根本就沒(méi)有照料到我們平民百姓的感受(don't see to our feelings),說(shuō)是領(lǐng)導(dǎo)每月補(bǔ)助1000元車輛使用費(fèi),一般人員一個(gè)月只有600元,唉!