對你的思念是一天又一天…
這一夜,我想我是真的失眠了。
為什么你總是出現(xiàn)在腦海,揮之不去?
Thanks for asking, but I don't want to go watching a movie tonight because I can't enjoy a movie with a big exam hanging over my head.
(譯文:謝謝邀請,但今晚我不想去看電影。因為我不能在面臨大考下享受電影。)
哦,原來日思夜念的是考試呀! 哎,俗話說大考大耍,小考小耍,不考不耍,管他的,下個星期就要期末考了,面臨著大考的壓力,我是反反復(fù)復(fù),孤枕難眠了。對了,片語hang over someone's head意思就是指某人面臨某種威脅或壓力,某事懸在心頭??纯从⑽慕忉專?BR> Something to hang over your head, it means that it is a problem or a matter that is going to be with you, or has been with you wherever you go. You can't get rid of it. It is constant source of problem or worry.
Hang over 本來是指懸掛的意思。如果有一些事情掛在了頭上(head), 你是不是感到了一種威脅呢?
US president Bush has a major worry hanging over his head. It is not easy to end the war against Iraq immediately.
(譯文:美國總統(tǒng)布什有一個重大憂慮懸在心頭。伊拉克戰(zhàn)爭要很快結(jié)束并非易事。)
今天偶然路過王府井時,看到一架十分精致的鋼琴。本想買了來,可是欠人家的帳還沒有還清呢?。╤ave a financial obligation hanging over my head)。昨天清算了一下自己的錢財,哎,可憐喲! 對了,清算某人資產(chǎn)該怎么說呢?
After my grandfather died, it took a long time to settle his estate.
(譯文:我祖父逝世后,清算遺產(chǎn)花了很長時間)
settle one's estate意思就是指清算某人資產(chǎn)(遺產(chǎn)),settle 本來有安置的意思,這里指處理,整理的意思。處置(settle) 財產(chǎn) (estate),首先要清算一番嘛! 看看英文解釋:
To settle something means to complete or finish something. We settle arguments(爭論) by coming to an agreement about what to do. We settle a bill by paying it. A person's estate is made of all the things that they own their property(財產(chǎn)). So to settle someone's estate means to determine what to do with the possessions(所擁有的財產(chǎn)) after that person has died.
這個英文解釋大家試著自己譯一下。如果需要譯文的,請發(fā)信給我: lifubingg@360abc.com
結(jié)束語:我鄙視金錢,但也依賴金錢,所以還是努力工作希望能留下一筆財富給后代,這樣待自己上了天堂,他們清算遺產(chǎn)時(settle someone's estate),不會太失望。所以,如何掙錢 這個問題就常懸在心頭,難以入眠(hang over someone's head).
這一夜,我想我是真的失眠了。
為什么你總是出現(xiàn)在腦海,揮之不去?
Thanks for asking, but I don't want to go watching a movie tonight because I can't enjoy a movie with a big exam hanging over my head.
(譯文:謝謝邀請,但今晚我不想去看電影。因為我不能在面臨大考下享受電影。)
哦,原來日思夜念的是考試呀! 哎,俗話說大考大耍,小考小耍,不考不耍,管他的,下個星期就要期末考了,面臨著大考的壓力,我是反反復(fù)復(fù),孤枕難眠了。對了,片語hang over someone's head意思就是指某人面臨某種威脅或壓力,某事懸在心頭??纯从⑽慕忉專?BR> Something to hang over your head, it means that it is a problem or a matter that is going to be with you, or has been with you wherever you go. You can't get rid of it. It is constant source of problem or worry.
Hang over 本來是指懸掛的意思。如果有一些事情掛在了頭上(head), 你是不是感到了一種威脅呢?
US president Bush has a major worry hanging over his head. It is not easy to end the war against Iraq immediately.
(譯文:美國總統(tǒng)布什有一個重大憂慮懸在心頭。伊拉克戰(zhàn)爭要很快結(jié)束并非易事。)
今天偶然路過王府井時,看到一架十分精致的鋼琴。本想買了來,可是欠人家的帳還沒有還清呢?。╤ave a financial obligation hanging over my head)。昨天清算了一下自己的錢財,哎,可憐喲! 對了,清算某人資產(chǎn)該怎么說呢?
After my grandfather died, it took a long time to settle his estate.
(譯文:我祖父逝世后,清算遺產(chǎn)花了很長時間)
settle one's estate意思就是指清算某人資產(chǎn)(遺產(chǎn)),settle 本來有安置的意思,這里指處理,整理的意思。處置(settle) 財產(chǎn) (estate),首先要清算一番嘛! 看看英文解釋:
To settle something means to complete or finish something. We settle arguments(爭論) by coming to an agreement about what to do. We settle a bill by paying it. A person's estate is made of all the things that they own their property(財產(chǎn)). So to settle someone's estate means to determine what to do with the possessions(所擁有的財產(chǎn)) after that person has died.
這個英文解釋大家試著自己譯一下。如果需要譯文的,請發(fā)信給我: lifubingg@360abc.com
結(jié)束語:我鄙視金錢,但也依賴金錢,所以還是努力工作希望能留下一筆財富給后代,這樣待自己上了天堂,他們清算遺產(chǎn)時(settle someone's estate),不會太失望。所以,如何掙錢 這個問題就常懸在心頭,難以入眠(hang over someone's head).