和一個(gè)脾氣火爆的人相處當(dāng)然難,然而與女朋友相處又談何容易呢?可是偏偏那個(gè)脾氣火爆的女孩卻成為了我的女友,這幾天我是頭疼了。
“Don't yell at me! you are really a volcano!” 我不停的這樣默默怒吼,你知道這句話是什么意思嗎?大家都知道volcano是火山的意思,你真是一個(gè)火山,這是什么意思呢?對(duì)了,在美語(yǔ)中,其實(shí)volcano常常是指脾氣火爆的人,你想想像火山一樣的發(fā)泄,這人還不火爆嗎?所以記住了,每當(dāng)別人對(duì)你不停的發(fā)泄時(shí),脫口而出這句話,氣死她。可我就不敢說(shuō)出來(lái),因?yàn)樗肋@是什么意思,說(shuō)了,我的耳朵又得發(fā)育了, 哎,我忍,等,等結(jié)婚證一下來(lái),哼…。
下面我們來(lái)看個(gè)例句,加深一下印象。
Getting along with a volcano is not easy, but not impossible. We can't change people, but we can change how we treat them. So in the first place,clarify the situation and try to understand his or her viewpoint. Secondly, even if he or her is rude for you, respond politely.
(譯文:與一個(gè)脾氣火爆的人相處不容易,但并不是不可能。我們不能改變別人,但我們能控制我們?nèi)绾螌?duì)待他們(火爆的人)。所以首先要弄清楚情況并且盡量的理解他。其次即使他對(duì)你很不禮貌,你也要禮貌的回應(yīng)。)
脾氣火爆點(diǎn)倒還有法過(guò)日子,我始終相信,你對(duì)別人好,別人一定也會(huì)對(duì)你好,所以我總是treat others like I'd want to be treated.電視里說(shuō)做女人挺好,可做男人就不容易了!只要有男人在旁,女人就像海綿一樣,是的,sponge(海綿)就是用來(lái)形容這樣一類人的,當(dāng)然不是用來(lái)形容她們溫柔可愛(ài),而是用來(lái)形容那些只授不施的人.sponge原意是指海綿,可在美國(guó)人的口語(yǔ)中,常用來(lái)指那些永遠(yuǎn)只拿不給的人,你想想,海綿不是一個(gè)勁的吸水嗎,用來(lái)形容那些一毛不拔的人不是很形象么?
下面我們來(lái)看一個(gè)例句, 之前我們先看一看cope with這個(gè)詞組,它與deal with相同,常相互代替,指處理,對(duì)待的意思,當(dāng)后面接人時(shí)指對(duì)待,當(dāng)接事物時(shí)指處理。
How to cope with people who always take but never give back? To those sponges, the only thing we can do is to limit our help without feeling guilty.
(譯文:如何對(duì)待那些只授不施的人?對(duì)于他們,我們能做的就是盡量的減少我們的幫助而不要感到內(nèi)疚。)
總結(jié)語(yǔ):今天我們主要學(xué)了兩個(gè)詞的用法一個(gè)是火山,一個(gè)是海綿,都用來(lái)形容人,但意思不一樣,volcano常用來(lái)指脾氣火爆的人,當(dāng)然還有一些相關(guān)的習(xí)語(yǔ),比較容易理解我們就簡(jiǎn)單介紹一下。第一個(gè)是dance on a volcano在火山上跳舞, 大難將至猶自取樂(lè)。這種情況大家應(yīng)該理解的,指面對(duì)危險(xiǎn)的處理還悠然自樂(lè)。第二個(gè)是sit on a volcano坐在火山頂上, 指處境危險(xiǎn)。Sponge 用來(lái)形容那些只授不施的人,當(dāng)然如果你翻譯成寄生蟲未償不可,只是有點(diǎn)刻薄了點(diǎn)。好了,這一講就到這里,see you!
“Don't yell at me! you are really a volcano!” 我不停的這樣默默怒吼,你知道這句話是什么意思嗎?大家都知道volcano是火山的意思,你真是一個(gè)火山,這是什么意思呢?對(duì)了,在美語(yǔ)中,其實(shí)volcano常常是指脾氣火爆的人,你想想像火山一樣的發(fā)泄,這人還不火爆嗎?所以記住了,每當(dāng)別人對(duì)你不停的發(fā)泄時(shí),脫口而出這句話,氣死她。可我就不敢說(shuō)出來(lái),因?yàn)樗肋@是什么意思,說(shuō)了,我的耳朵又得發(fā)育了, 哎,我忍,等,等結(jié)婚證一下來(lái),哼…。
下面我們來(lái)看個(gè)例句,加深一下印象。
Getting along with a volcano is not easy, but not impossible. We can't change people, but we can change how we treat them. So in the first place,clarify the situation and try to understand his or her viewpoint. Secondly, even if he or her is rude for you, respond politely.
(譯文:與一個(gè)脾氣火爆的人相處不容易,但并不是不可能。我們不能改變別人,但我們能控制我們?nèi)绾螌?duì)待他們(火爆的人)。所以首先要弄清楚情況并且盡量的理解他。其次即使他對(duì)你很不禮貌,你也要禮貌的回應(yīng)。)
脾氣火爆點(diǎn)倒還有法過(guò)日子,我始終相信,你對(duì)別人好,別人一定也會(huì)對(duì)你好,所以我總是treat others like I'd want to be treated.電視里說(shuō)做女人挺好,可做男人就不容易了!只要有男人在旁,女人就像海綿一樣,是的,sponge(海綿)就是用來(lái)形容這樣一類人的,當(dāng)然不是用來(lái)形容她們溫柔可愛(ài),而是用來(lái)形容那些只授不施的人.sponge原意是指海綿,可在美國(guó)人的口語(yǔ)中,常用來(lái)指那些永遠(yuǎn)只拿不給的人,你想想,海綿不是一個(gè)勁的吸水嗎,用來(lái)形容那些一毛不拔的人不是很形象么?
下面我們來(lái)看一個(gè)例句, 之前我們先看一看cope with這個(gè)詞組,它與deal with相同,常相互代替,指處理,對(duì)待的意思,當(dāng)后面接人時(shí)指對(duì)待,當(dāng)接事物時(shí)指處理。
How to cope with people who always take but never give back? To those sponges, the only thing we can do is to limit our help without feeling guilty.
(譯文:如何對(duì)待那些只授不施的人?對(duì)于他們,我們能做的就是盡量的減少我們的幫助而不要感到內(nèi)疚。)
總結(jié)語(yǔ):今天我們主要學(xué)了兩個(gè)詞的用法一個(gè)是火山,一個(gè)是海綿,都用來(lái)形容人,但意思不一樣,volcano常用來(lái)指脾氣火爆的人,當(dāng)然還有一些相關(guān)的習(xí)語(yǔ),比較容易理解我們就簡(jiǎn)單介紹一下。第一個(gè)是dance on a volcano在火山上跳舞, 大難將至猶自取樂(lè)。這種情況大家應(yīng)該理解的,指面對(duì)危險(xiǎn)的處理還悠然自樂(lè)。第二個(gè)是sit on a volcano坐在火山頂上, 指處境危險(xiǎn)。Sponge 用來(lái)形容那些只授不施的人,當(dāng)然如果你翻譯成寄生蟲未償不可,只是有點(diǎn)刻薄了點(diǎn)。好了,這一講就到這里,see you!

