cast sheep's eyes at somebody
暗送秋波
cast something at somebody, means turn or send something in a particular direction; direct,向某一方向轉(zhuǎn)或送(某物)。
cast sheep's eyes at somebody, means look at somebody in a loving but foolish way,傻乎乎地向某人送秋波。
為什么要用sheep's eyes呢?我也沒(méi)有搞清楚。Sheep這個(gè)詞還可以解釋為羞怯,局促不安的意思,可能是因?yàn)橄蚰橙吮硎緪?ài)意時(shí),有點(diǎn)象綿羊(溫柔而又膽怯)的原因吧。
我們還可以說(shuō):make sheep's eyes at somebody,也是同樣的意思。
暗送秋波
cast something at somebody, means turn or send something in a particular direction; direct,向某一方向轉(zhuǎn)或送(某物)。
cast sheep's eyes at somebody, means look at somebody in a loving but foolish way,傻乎乎地向某人送秋波。
為什么要用sheep's eyes呢?我也沒(méi)有搞清楚。Sheep這個(gè)詞還可以解釋為羞怯,局促不安的意思,可能是因?yàn)橄蚰橙吮硎緪?ài)意時(shí),有點(diǎn)象綿羊(溫柔而又膽怯)的原因吧。
我們還可以說(shuō):make sheep's eyes at somebody,也是同樣的意思。