To burn the candle at both ends
Definition: to get little sleep or rest because of working too hard
一根蠟燭兩頭點,肯定很快就會用完,這個慣用語是說拼命工作,很少休息,過分消耗體力,常常用于進行時。相信很多人在考試前都有蠟燭兩頭點的經(jīng)歷吧,e.g. Lucy had been burning the candle at both ends studying for her exams and made herself ill. 在工作中也不乏關(guān)于此的例句,Ever since this new project started I have been burning the candle at both ends. I can't take much more of it. 顯然過分消耗體力并不是健康的生活方式,大家工作的時候,一定要勞逸結(jié)合啊,否則如例句說的,你也會受不了的。
Example dialog:
A: Are you still working day and night?
你是不是還在沒命沒夜的工作?
B:Not anymore. Now I work nine hours a day, and I get a good sleep almost every night. No more burning the candle at both ends.
不了?,F(xiàn)在我白天工作九個小時,幾乎每晚都睡的很好,再不過分消耗了。
Definition: to get little sleep or rest because of working too hard
一根蠟燭兩頭點,肯定很快就會用完,這個慣用語是說拼命工作,很少休息,過分消耗體力,常常用于進行時。相信很多人在考試前都有蠟燭兩頭點的經(jīng)歷吧,e.g. Lucy had been burning the candle at both ends studying for her exams and made herself ill. 在工作中也不乏關(guān)于此的例句,Ever since this new project started I have been burning the candle at both ends. I can't take much more of it. 顯然過分消耗體力并不是健康的生活方式,大家工作的時候,一定要勞逸結(jié)合啊,否則如例句說的,你也會受不了的。
Example dialog:
A: Are you still working day and night?
你是不是還在沒命沒夜的工作?
B:Not anymore. Now I work nine hours a day, and I get a good sleep almost every night. No more burning the candle at both ends.
不了?,F(xiàn)在我白天工作九個小時,幾乎每晚都睡的很好,再不過分消耗了。