2、國際化錯誤
表現(xiàn)特征
控件或?qū)υ捒蛑酗@示不可辯識或無意義的明顯錯誤的字符。
不支持雙字節(jié)字符的輸入和輸出,包括雙字節(jié)的文件名和路徑名。
與當(dāng)?shù)夭环系哪J(rèn)打印紙張大小。
與當(dāng)?shù)夭环系娜掌诤蜁r間格式。
本地化軟件的列表項排序錯誤。
某些沒有本地化的字符串。
僅出現(xiàn)在本地化后的版本中。
產(chǎn)生原因
源程序在設(shè)計時沒有正確進(jìn)行國際化設(shè)計,例如,沒有提供雙字節(jié)字符集的支持。
源程序在設(shè)計時沒有將可以本地化的字符串與軟件代碼進(jìn)行徹底分離。
軟件本地化后,單字節(jié)字符向雙字節(jié)字符轉(zhuǎn)化過程中,由于單字節(jié)和雙字節(jié)之間的差別,可能使得某些本地化后的雙字節(jié)字符的顯示亂碼。
測試要求
本地化后的軟件字符顯示正確完整,無亂碼或明顯錯別字。
與本地區(qū)域有關(guān)的數(shù)據(jù)類型(日期/時間,貨幣符號,紙張大小,字體,度量單位等)的顯示符合本地的格式要求。
測試方法
執(zhí)行菜單或按鈕,檢查對話框中的字符。
打開幫助文檔,檢查所有需要翻譯的字符。
說明
注意檢查對話框下拉列表中需要拖動滾動條才能顯示的內(nèi)容。
需要確認(rèn)源語言軟件對應(yīng)項正確,僅本地化軟件存在錯誤。
3、本地化錯誤
包括翻譯錯誤和控件大小和位置引起的布局錯誤。
表現(xiàn)特征
應(yīng)該翻譯而沒有翻譯的英文字符。
不應(yīng)該翻譯而翻譯的中文字詞。
錯誤翻譯的字詞。
較多隱含在對話框各控件以及幫助文檔中。
只在本地化版本中存在該類型錯誤。
控件相互重疊或排列不均勻。
控件中字符顯示不完整。
主要出現(xiàn)在本地化版本的對話框中。
表現(xiàn)特征
控件或?qū)υ捒蛑酗@示不可辯識或無意義的明顯錯誤的字符。
不支持雙字節(jié)字符的輸入和輸出,包括雙字節(jié)的文件名和路徑名。
與當(dāng)?shù)夭环系哪J(rèn)打印紙張大小。
與當(dāng)?shù)夭环系娜掌诤蜁r間格式。
本地化軟件的列表項排序錯誤。
某些沒有本地化的字符串。
僅出現(xiàn)在本地化后的版本中。
產(chǎn)生原因
源程序在設(shè)計時沒有正確進(jìn)行國際化設(shè)計,例如,沒有提供雙字節(jié)字符集的支持。
源程序在設(shè)計時沒有將可以本地化的字符串與軟件代碼進(jìn)行徹底分離。
軟件本地化后,單字節(jié)字符向雙字節(jié)字符轉(zhuǎn)化過程中,由于單字節(jié)和雙字節(jié)之間的差別,可能使得某些本地化后的雙字節(jié)字符的顯示亂碼。
測試要求
本地化后的軟件字符顯示正確完整,無亂碼或明顯錯別字。
與本地區(qū)域有關(guān)的數(shù)據(jù)類型(日期/時間,貨幣符號,紙張大小,字體,度量單位等)的顯示符合本地的格式要求。
測試方法
執(zhí)行菜單或按鈕,檢查對話框中的字符。
打開幫助文檔,檢查所有需要翻譯的字符。
說明
注意檢查對話框下拉列表中需要拖動滾動條才能顯示的內(nèi)容。
需要確認(rèn)源語言軟件對應(yīng)項正確,僅本地化軟件存在錯誤。
3、本地化錯誤
包括翻譯錯誤和控件大小和位置引起的布局錯誤。
表現(xiàn)特征
應(yīng)該翻譯而沒有翻譯的英文字符。
不應(yīng)該翻譯而翻譯的中文字詞。
錯誤翻譯的字詞。
較多隱含在對話框各控件以及幫助文檔中。
只在本地化版本中存在該類型錯誤。
控件相互重疊或排列不均勻。
控件中字符顯示不完整。
主要出現(xiàn)在本地化版本的對話框中。

