21、贊成! // 賛成(さんせい)!
A:今天放假好了!
A:今日は休みにしよう。
B:贊成!
B:賛成(さんせい)!
22、沒錯(cuò)! // そのとおり!
A:咦,你就這樣去???
A:え?そうやって行くの?
B:沒錯(cuò)!
B:そのとおり!
<解釋>とおり:如……、照……樣。
23、廢話! // 當(dāng)たり前じゃない(あたりまえじゃない)!
A:要我一起去嗎?
A:私も行くの?
B:廢話!
B:當(dāng)たり前じゃない!
<解釋>當(dāng)たり前:[形動(dòng)]理所當(dāng)然。
24、嘴硬(骨頭酥)! // 強(qiáng)情っぱり(ごうじょうっぱり)!
A:我絕對(duì)不結(jié)婚!
A:絶対結(jié)婚(ぜったいけっこん)なんかしないよ!
B:嘴硬(骨頭酥)!這種人才會(huì)第一個(gè)結(jié)婚。
B:強(qiáng)情っぱり!そういうのに限(かぎ)って最初(さいしょ)に結(jié)婚するんだよ。
<解釋>強(qiáng)情(ごうじょう):頑固?!讼蓼盲疲何┯?、只有。
25、完了! // やられた!
A:攻!攻!就是那里!
A:行け(いけ)!行け!そこだ!
B:嗯,完了!Game Over!
B:ん???やられた!Game Over!
<解釋>呵,記得小時(shí)候看抗日片,日本人說的一些日語不知道是哪個(gè)詞,現(xiàn)在回想起來,恍然大悟,哦原來是那個(gè)詞。如沖鋒的時(shí)候喊的,突撃(とつげき):突擊。米西米西,這應(yīng)該是[飯(めし):飯]給誤聽了。那個(gè)罵人的倒是沒翻錯(cuò),[八嘎吖路(ばかやろう):混蛋,笨蛋(當(dāng)時(shí)還以為是在罵八路軍的意思,不過也相差無幾了,反正就是用來罵人的)]。還有什么“開路”,這可能是把日語里的[帰ろう(かえろう):回去吧(命令式)]給誤解了。
26、找死! // 死にたいの!
A:去找科長商量吧?
A:課長(かちょう)に相談(そうだん)しようか。
B:你找死?。?BR> B:おまえ、死にたいの!
27、裝死! // 死んだふり!
A:啊,對(duì)對(duì),昨天借的500日元還我。你不要裝死!
A:あ、そうそう、昨日(きのう)の五百円返して(かえして)。死んだふりするな。
<解釋>ふり:假裝、裝作。するな里な是否定形。
28、成交! // 交渉成立(こうしょうせいりつ)!
A:筆記借給你看,要保守秘密喔。
A:ノート見せるから、內(nèi)緒(ないしょ)にしてよ。
B:成交!
B:交渉成立。
29、少來! // (そ)んなわけない!
A:讀書的時(shí)候很多人追求我!
A:學(xué)生時(shí)代はすごくモテてさ。
B:少來!
B:んなわけないじゃん!
<解釋>モテる:受歡迎、有人緣。んなわけないじゃん=そんなわけないじゃない:不可能有這種事嘛。
30、狗腿?! ?/ 犬(いぬ)!
A:你看那人,一個(gè)馬*精!
A:見て、あれ、すごい胡麻すり(ごますり)!
B:哼,又是那個(gè)狗腿。
B:ふん、またあの犬が。
<解釋>犬(いぬ):狗。常用來罵警察。胡麻すり(ごますり):拍馬*!
A:今天放假好了!
A:今日は休みにしよう。
B:贊成!
B:賛成(さんせい)!
22、沒錯(cuò)! // そのとおり!
A:咦,你就這樣去???
A:え?そうやって行くの?
B:沒錯(cuò)!
B:そのとおり!
<解釋>とおり:如……、照……樣。
23、廢話! // 當(dāng)たり前じゃない(あたりまえじゃない)!
A:要我一起去嗎?
A:私も行くの?
B:廢話!
B:當(dāng)たり前じゃない!
<解釋>當(dāng)たり前:[形動(dòng)]理所當(dāng)然。
24、嘴硬(骨頭酥)! // 強(qiáng)情っぱり(ごうじょうっぱり)!
A:我絕對(duì)不結(jié)婚!
A:絶対結(jié)婚(ぜったいけっこん)なんかしないよ!
B:嘴硬(骨頭酥)!這種人才會(huì)第一個(gè)結(jié)婚。
B:強(qiáng)情っぱり!そういうのに限(かぎ)って最初(さいしょ)に結(jié)婚するんだよ。
<解釋>強(qiáng)情(ごうじょう):頑固?!讼蓼盲疲何┯?、只有。
25、完了! // やられた!
A:攻!攻!就是那里!
A:行け(いけ)!行け!そこだ!
B:嗯,完了!Game Over!
B:ん???やられた!Game Over!
<解釋>呵,記得小時(shí)候看抗日片,日本人說的一些日語不知道是哪個(gè)詞,現(xiàn)在回想起來,恍然大悟,哦原來是那個(gè)詞。如沖鋒的時(shí)候喊的,突撃(とつげき):突擊。米西米西,這應(yīng)該是[飯(めし):飯]給誤聽了。那個(gè)罵人的倒是沒翻錯(cuò),[八嘎吖路(ばかやろう):混蛋,笨蛋(當(dāng)時(shí)還以為是在罵八路軍的意思,不過也相差無幾了,反正就是用來罵人的)]。還有什么“開路”,這可能是把日語里的[帰ろう(かえろう):回去吧(命令式)]給誤解了。
26、找死! // 死にたいの!
A:去找科長商量吧?
A:課長(かちょう)に相談(そうだん)しようか。
B:你找死?。?BR> B:おまえ、死にたいの!
27、裝死! // 死んだふり!
A:啊,對(duì)對(duì),昨天借的500日元還我。你不要裝死!
A:あ、そうそう、昨日(きのう)の五百円返して(かえして)。死んだふりするな。
<解釋>ふり:假裝、裝作。するな里な是否定形。
28、成交! // 交渉成立(こうしょうせいりつ)!
A:筆記借給你看,要保守秘密喔。
A:ノート見せるから、內(nèi)緒(ないしょ)にしてよ。
B:成交!
B:交渉成立。
29、少來! // (そ)んなわけない!
A:讀書的時(shí)候很多人追求我!
A:學(xué)生時(shí)代はすごくモテてさ。
B:少來!
B:んなわけないじゃん!
<解釋>モテる:受歡迎、有人緣。んなわけないじゃん=そんなわけないじゃない:不可能有這種事嘛。
30、狗腿?! ?/ 犬(いぬ)!
A:你看那人,一個(gè)馬*精!
A:見て、あれ、すごい胡麻すり(ごますり)!
B:哼,又是那個(gè)狗腿。
B:ふん、またあの犬が。
<解釋>犬(いぬ):狗。常用來罵警察。胡麻すり(ごますり):拍馬*!

