日本語(yǔ)能力測(cè)試2級(jí)慣用語(yǔ)法句型170個(gè)(六)

字號(hào):

26 …からすると
    其他表現(xiàn)形式:…からすれば
    …からしたら
    接續(xù):[Nからすると]
    意思:表示從某件事情來衡量的話,可以得出后項(xiàng)的判斷和結(jié)論。
    可譯為:根據(jù)……;從……來看。
    ●家の前の小學(xué)校の校庭が靜かなことからすると、もう夏休みに入ったのだろう。
    /根據(jù)屋前那所小學(xué)的校園很安靜這點(diǎn)判斷,可能已經(jīng)進(jìn)人暑假了。
    ● 日本のGNPの高さからすれば、日本人は豊かだといえるが、私はそうは思わない。
    /雖然從日本的GNP的高度來看,可以說日本人是富有的,但我并不這么認(rèn)為。
    ●遠(yuǎn)くで雷の音がしていることからすれば、夕立が來るだろう。
    /從遠(yuǎn)處傳來雷聲,從這點(diǎn)判斷可能會(huì)有驟雨。
    ●田中さんが高い家賃を払っていることからすれば、給料は相當(dāng)いいのだろう。
    /從田中先生要支付高額房租這點(diǎn)來看,他的工資是相當(dāng)可觀的。
    類義句型:參見2級(jí)句型第24條[…からいうと]
    參見2級(jí)句型第25條[…からして]
    參見2級(jí)句型第29條[…から見ると]
    27…からといって
    其他表現(xiàn)形式:…からって(口語(yǔ))
    …からとて(書面語(yǔ))
    接續(xù):
    [Nだ からといって]
    [Aから といって]
    [Naだ からといって]
    [V からといって]
    意思:前句提出原因,與后項(xiàng)否定句呼應(yīng),表示不受前項(xiàng)條件的約束。
    可譯為:雖說……但……;盡管……也……。
    ●友達(dá)がやめるからといって、あなたも一緒にアルバイトをやめる必要はない。
    /雖說朋友要辭職,但你沒有必要也一起辭去打工的工作。
    ●試験の設(shè)問に全部答えられなかったからといって、不合格と決まったわけではない。
    /雖說沒能全部做完試題,也并不見得一定就不及格。
    ●私のためのパーテイーだからといって、楽しかったわけではない。
    /盡管是為我舉辦的晚會(huì),但我并不愉快。
    ●気に入らないからといって、人からプレゼントされたものをほかの人にあげるのはよくないと思う。
    /雖說不滿意,但我認(rèn)為把別人送給自己的禮物再送給其他人是不好的。
    28…からには
    其他表現(xiàn)形式:…からは
    接續(xù):[vからには]
    意思:表示前句提出的既然是事實(shí),當(dāng)然就得出后項(xiàng)的結(jié)論。
    可譯為:既然……就……。
    ● やるからには、早く終わらせよう。
    /既然要干,就早點(diǎn)干完吧。
    ●事業(yè)を始めるからには、ぜひ成功させたい。
    /既然開始干事業(yè),就希望能取得成功。
    ●「お姉さん、料理を作ったからには、後片付けもしてくださいよ?!?BR>    /“姐姐,既然你做菜了,收拾的活兒也都做了吧?!?BR>    ●大學(xué)に合格したからには、一生懸命勉強(qiáng)するつもりです。
    /既然考入大學(xué),就打算努力學(xué)習(xí)。
    類義句型:參見2級(jí)句型第3條「…以上;…以上は]
    參見2級(jí)句型第8條「…うえは]
    29 …から見ると
    其他表現(xiàn)形式:…から見れば
    …から見て
    …から見たら
    接續(xù):[Nから見ると]
    意思:以某件事情為判斷標(biāo)準(zhǔn)的話,可以得出這樣或那樣的結(jié)論、看法。
    可譯為:從……看的話,……。
    關(guān)聯(lián)句型:[…から見ても]/即使從……看也……。
    ●高校の成績(jī)から見れば、大學(xué)の入學(xué)試験も大丈夫だろう。
    /從高中成績(jī)看的話,大學(xué)的人學(xué)考試也沒問題。
    ●家賃が高いことから見ても、東京は生活しにくい所だ。
    /從房租昂貴這點(diǎn)也可以看出,東京是不適于居住的地方。
    ●寮が靜かなことから見ると、學(xué)生はみんな夏休みでもう國(guó)へ帰ってしまったようだ。
    /從宿舍顯得很安靜這點(diǎn)來看,學(xué)生們似乎都因放暑假而回家鄉(xiāng)了。
    ●ご主人が子供を幼稚園へ送って行っていることから見ると、奧さんはまだ病気なのだろう。
    /從丈夫送孩子去幼兒園這點(diǎn)看的話,可能他妻子患病身體還未恢復(fù)。
    30 …かわりに
    接續(xù)①:[Nのかわりに]
    意思:表示某事或某人代替另一件事或另一個(gè)人。在明確代替什么的情況下,“かわりに”可以單獨(dú)使用。
    可譯為:代替……;替……。
    ●このスカートの生地は布のかわりに絹が使われている。
    /這條裙子的面料是用絲綢代替布料而制成的。
    ●木村先生のかわりに、山下先生が講義をしてくださいました。
    /山下老師代替木村老師給我們講了課。
    ●母が病気なので、く母の)かわりに私がお客さんの応対に出た。
    /媽媽生病了,由我代替媽媽接待了客人。
    類義句型:參見2級(jí)第99條[…にかわって;…にかわり]
    接續(xù)②:[Vかわりに][Nのかわりに]
    意思:否定前項(xiàng),肯定后項(xiàng)?;蛘呷∠绊?xiàng),代以實(shí)施后項(xiàng)。
    可譯為:不……而……;不是……而是……。
    ●私の祖母はナイフとフォークのかわりに箸でフランス料理を食べる。
    /我祖母不是用刀和*子吃法國(guó)料理,而是用筷子吃。
    ●おじいさんが薬を取りに來るかわりに、私が屆けることにした。
    /我決定把藥送過去,而不是讓爺爺來拿藥。
    ●健康を保つにはダイエットをするかわりに、運(yùn)動(dòng)して體を動(dòng)かすほうがいい。
    /要保持健康,不是減肥,而是參加運(yùn)動(dòng),鍛煉身體為好。
    ●人院中の祖父はお風(fēng)呂に入るかわりに、毎日ぬれタオルで體を拭いてもらっている。
    /住院后的祖父沒法洗澡,轉(zhuǎn)而每天讓人用濕毛巾擦拭身體。
    接續(xù)③:「Vかわりに][A一いかわりに][Naなかわりに][そのかわりに]
    意思:連接兩件內(nèi)容相反的內(nèi)容,和“しかし”意思相近。
    可譯為:雖然……可是……。
    ●このメーカの自動(dòng)車はスピードが出るかわりに、ガソリンも食う。
    /這家廠商的汽車雖然速度快,可是也耗油。
    ●このマンションは駅に近いかわりに、家賃が高い。
    /這座高級(jí)公寓雖然離車站近,但是租金很高。
    ●このマンションは交通が便利なかわりに、家賃が高い。
    /這座高級(jí)公寓雖然交通方便,但是租金很高。
    ●このマンションは駅に近い。そのかわりに、家賃が高い。
    /這座高級(jí)公寓離車站近,但是房租很高。
    接續(xù)④:[Vかわりに]
    意思:表示交換或補(bǔ)償條件。
    可譯為:作為交換……。
    ●先日招待してもらったかわりに、今日はこっちがご馳走を致します。
    /上次承蒙款待,今天由我來請(qǐng)客。
    ●田中さんが日本語(yǔ)を教えてくれるかわりに、私は太極拳を教えてあげる。
    /田中教我口語(yǔ),同時(shí)我教他太極拳。