翻譯:
A:He drugged David’s tea.
B:You don’t say(so)!
[誤譯]
A:他在戴維的茶中放了毒。
B:你不要(亂)說(shuō)!
[愿意]
A:他在戴維的茶中放了毒。
B:真的嗎!
[說(shuō)明] You don’t say (so)! 是口語(yǔ),表示驚訝,意為“真的嗎”,“不會(huì)吧”,“什么”等等。
A:He drugged David’s tea.
B:You don’t say(so)!
[誤譯]
A:他在戴維的茶中放了毒。
B:你不要(亂)說(shuō)!
[愿意]
A:他在戴維的茶中放了毒。
B:真的嗎!
[說(shuō)明] You don’t say (so)! 是口語(yǔ),表示驚訝,意為“真的嗎”,“不會(huì)吧”,“什么”等等。