英漢翻譯筆記整理(六)

字號:

第六部分 一組詞組
    1.all+抽象名詞/抽象名詞+itself = very + adj. He was all gentleness to her.他對她非常溫存。
    To his superiors, he is humility itself.對于長輩,他極為謙遜。
    分析:該結構原來是表示某種性質達到極點的一種說法,有“非?!?、“盡管”、“一味”、“盡”的含義,有時甚至可以譯為“……的化身”、“……的具體化”。普通復數(shù)名詞用于“all”之后,也是表達這種概念。
    He is all smiles.他一味地笑。
    She is all eyes.她盯著看。
    I am all anxiety.我真擔心。
    He is all attention.他全神貫注地聽著。
    2.Something (much) of / nothing (little) of Mr.Li is something of a philospher.李先生略具哲學家風范。
    Mr. Wu is nothing of a musician.吳先生全無音樂家的風味。
    Mr. Lu is very much of a poet.陸先生大有詩人氣派。
    Mr.Liu is little of a scholar.劉先生幾無學者風度。
    分析:此為表示“程度”的形容詞短語,有時可以當作副詞翻譯。
    Something of =to some extent(某程度),在問句和條件句中則用anyting of(略有、多少)。nothing of譯作“全無、毫無”。
    相類似的情況:to be something of = to have something of + 名詞+in +代名詞He is nothing in ability of an orator = He has nothing of an orator in his ability.他毫無演說家的才能。
    這類名詞的用法,可以處理為副詞。
    He has seen something of life.他略具閱歷。他稍閱世。
    Something of 與something like區(qū)別:程度上有差異。
    something like = something approximateing in character or amount指數(shù)量或性質略同的事物,又作somewhat(似乎、略微)解釋。
    This is something like a pudding.此物略似布丁。
    It shaped something like a cigar.其形狀略似雪茄。