法語詩詞:Le Pont Mirabeau(4)

字號:

「譯文三」米拉博橋 沈?qū)毣g
    選自《外國詩》(2),外國文學(xué)出版社
    橋下塞納水悠悠剪不斷
    舊時歡愛
    何苦縈縈記胸懷
    苦盡畢竟有甘來
    一任它日落暮鐘殘
    年華雖逝身尚在
    你我手?jǐn)y手面對面
    交臂似橋心相連
    多時凝視橋下水
    水中人面情脈脈意綿綿
    一任它日落暮鐘殘
    年華雖逝身尚在
    愛情已消失好似流水一般
    愛情已消失
    人間歲月何漫長
    希望又這般狂熱
    一任它日落暮鐘殘
    年華雖逝身尚在
    讓晝夜旬月緊相催
    過去的時光不復(fù)返
    過去的情愛不可再
    米拉博橋下塞納水悠悠去不回
    一任它日落暮鐘殘
    年華雖逝身尚在
    兔子注:這個版本音韻感強(qiáng),不過感覺更像是打油詩,原詩的那種追憶似水往事,有點(diǎn)帶苦澀的感覺沒了。