Du 1er au 3 juin, le 2007 Millionaire Fair et l' Extravaganza se sont ouverts à Shanghai. Outre les célèbres marques internationales, comme Rolls Royce, Dior et Cartier... la marque nationale NE.TIGER a lancé ses robes de mariage de style chinois à cette exposition d'objets de luxe.
6月1日到3日,2007年“Millionaire Fair et l' Extravaganza”在上海開幕。除了一些國際品牌,像勞斯萊斯,迪奧,和卡地亞......國內(nèi)品牌東北虎在這次奢侈品展覽上展出了中國式婚紗。
Sur le thème de « phénix », toutes les robes exposées sont faites de soie de Nanjing. Le rouge, la couleur traditionnelle la plus symbolique de Chine, est le ton principal pour cette série de robes. Ornées de cristaux, ces robes arborent le luxe, d'autant plus qu'elles sont faites à la main.
以“鳳凰”為主題,所有裙子都是南京絲綢制作而成。以最傳統(tǒng)的中國紅作為該系列的基調(diào)。裝飾有水晶,所有圈子非常華麗而且都是手工制作。
6月1日到3日,2007年“Millionaire Fair et l' Extravaganza”在上海開幕。除了一些國際品牌,像勞斯萊斯,迪奧,和卡地亞......國內(nèi)品牌東北虎在這次奢侈品展覽上展出了中國式婚紗。
Sur le thème de « phénix », toutes les robes exposées sont faites de soie de Nanjing. Le rouge, la couleur traditionnelle la plus symbolique de Chine, est le ton principal pour cette série de robes. Ornées de cristaux, ces robes arborent le luxe, d'autant plus qu'elles sont faites à la main.
以“鳳凰”為主題,所有裙子都是南京絲綢制作而成。以最傳統(tǒng)的中國紅作為該系列的基調(diào)。裝飾有水晶,所有圈子非常華麗而且都是手工制作。