Tristesse d'une Étoile
Une belle Minerve est l'enfant de ma tête
Une étoile de sang me couronne à jamais
La raison est au fond et le ciel est au faîte
Du chef où dès longtemps Déesse tu t'armais
C'est pourqoi de mes maux ce n'était pas le pire
Ce trou presque mortel et qui s'est étoilé
Mais le secret malheur qui nourrit mon délire
Est bien plus grand qu'aucune âme ait jamais celé
Et je porte avec moi cette ardente souffrance
Comme le ver luisent tient son corps enflammé
Comme au coeur du soldat il palpite la France
Et comme au coeur du lys le pollen parfumé.
一顆星的悲哀
美麗的米耐爾伐從我的頭腦里誕生了
一顆血星永遠(yuǎn)是我冠冕的記號(hào)
理智在頭底下青天在頭頂上
女神你早在我的頭腦里披掛好
因而并非是我莫大的苦痛
這幾乎致命的星形的傷痕
激起我狂熱的內(nèi)在的悲哀
遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越任何人隱藏的不幸
我負(fù)著這熾熱的創(chuàng)傷
像熒火蟲保持燃燒它自身的火光
像法蘭西在戰(zhàn)士心中閃爍振蕩
像百合花蘊(yùn)藏著花粉的芬芳