習(xí)語(yǔ)的翻譯技巧

字號(hào):

1、 避而不譯,繞過(guò)難點(diǎn);
     36計(jì)走為上計(jì):make oneself scarce
     2、 用異語(yǔ)文化替代原語(yǔ)文化;
     班門弄斧: Teach one's grandmother to suck eggs
     3、 直譯加注,傳達(dá)形象;
     東施效顰:'Tung Shih imitaging His Shih'
     * His Shih was a famous beauty in the ancient kingdomof Yueh. Tung Shih was an ugly girl who tried to imitate her ways.'
     4、 直譯,保持形象;
     姜太公釣魚,愿者上鉤:Like Chiang Tai Kung fishing, they have case the line for the fish who want to be caught.
     5、 直譯加意譯;
     象藏著神燈的山洞為阿拉丁打開了門。
     What a door of an Aladdin's cave it seemed to be……
     6、在正文中引出典故情節(jié)。