“堅(jiān)持”怎么譯?

字號(hào):

“堅(jiān)持”可以譯作adhere to, persevere in, persist in, hold on to, stick to, keep to等,如:adherence to the socialist road, to Communist Party leadership, to the people's democratic dictatorship and to Marxism-Leninism and Mao Zetong Thought.
     adhering to a coordinated and balanced program of development
     persevere in the pursuit of 1 central task and 2 basic points
     persisting in reform and opening up
     hold on to socialism
     stick to this attitude
     keep to the socialist orientation
     Adhere to的意思是“堅(jiān)持維護(hù),支持”,“信仰堅(jiān)定”,“忠實(shí)于”,如:adhere to principle/belief/ideas/opinion/promise/plan/program,“堅(jiān)持黨的基本路線”可譯作adhere to the Party's basic line, “堅(jiān)持無(wú)產(chǎn)階級(jí)國(guó)際主義”可譯作adhere to proletarian internationalism.
     Persevere in 和persist in 一般用于行動(dòng),都有“在困難或遭到反對(duì)的情況下繼續(xù)”的意思;但persevere in 帶褒義,表示“不屈不撓”,而persist in帶貶義,表示“頑固,不聽(tīng)開(kāi)導(dǎo)或勸告”,如:
     Perseverance means success.
     persevere in one's studies/armed struggle
     persist in one's errors/asking insulting questions
     Hold on to的意思是“抓住不放”,用于beliefs, ideas, principles時(shí)表示“堅(jiān)持信仰”,即使他人影響或情況使人產(chǎn)生懷疑,也不改變或放棄,如:
     hold on to one's views
     Stick to 的意思是“粘住,不離”;和choice, decision, principle, belief等詞連用時(shí),也有“不變,不放棄”,“堅(jiān)持”的意思。
     Keep to 有“不離”,“不違背”,“遵守”的意思,如:
     keep to the main road
     keep to prearranged plan/schedule/promise
     Keep to 用于decision, belief, rules時(shí)有“堅(jiān)持”的意思。
     此外,“堅(jiān)持”也可譯作insist on, keep up, uphold等。 Insist on 多用于意見(jiàn),主張,表示“硬要”,“堅(jiān)決要求”,如:
     We insist on an interview before we accept any MA candidates.
     She insisted on her innocence.
     He insisted on going there alone.
     Keep up的意思是“繼續(xù)”,如:
     keep up one's studies/piano practice/the attack/the struggle/propaganda/criticism/the good work/the efforts/the customs of one's native land/regular payments/a friendship
     Uphold的意思是“支持”,“贊同”,可和law, principle, system, practice連用,表示“堅(jiān)持”?!拔覀凕h堅(jiān)持辨證唯物主義和歷史唯物主義的世界觀”可譯作Our Party upholds dialectical materialism and historical materialism as its world outlook.
     “市場(chǎng)調(diào)節(jié)”不要直譯為market regulation,因這一英文短語(yǔ)的意思是“政府控制市場(chǎng)”,應(yīng)譯作let the market play a regulatory role.