新編日語(yǔ)四冊(cè)重要語(yǔ)法二

字號(hào):

61.Xは5だとします。
    表示假設(shè) 假設(shè)…… 假定…… とする
    ここが公園だとすると、映畫(huà)館はその向こうです。
    大學(xué)まで行かせるとすると、教育費(fèi)をどのぐらい用意しておかなければならないか。
    62.來(lái)月國(guó)へ帰らねばならぬ。
    出席する人は三千円の會(huì)費(fèi)を支払わねばならぬ。
    必須…… 一般用于書(shū)面語(yǔ)
    63.山奧に入るにしたがって、どういったらよいのかわからず、まごついてきました。
    科學(xué)の進(jìn)歩に伴って生活も便利になった
    この本は終わりに近付くにつれて面白なってきた。
    64.月間発行部數(shù)が一億八000萬(wàn)冊(cè)という漫畫(huà)は出版物の三分の一を占めるようになった。
    接在數(shù)詞后面表示說(shuō)明或強(qiáng)調(diào)
    一ヶ月に二百円という金では、とても生活できない。
    連休には數(shù)百円という人が遊びに出かけた。
    一ヶ月に三百種類(lèi)という雑誌が発行されるそうです。
    65.あの人は漢字ばかりか、ひらがなも片仮名もかげない
    不僅 不用說(shuō)…… ばかりでなく
    このダムは完成したら、この地域ばかりか、國(guó)全體にとっても、利益をもたらすことになるのだ。
    李さんは日本語(yǔ)が話せろばかりか、英語(yǔ)も上手だよ。
    66.日本人はよく働くものですね。
    學(xué)生時(shí)代にはよく遅くまで帰らなかったものだ。
    表示說(shuō)話者的感嘆,接在過(guò)去時(shí)后面表示對(duì)過(guò)常做的事,或某種經(jīng)歷的回憶。
    その時(shí)、私はよくこの川で泳いだものだ。
    67.最近のように教科書(shū)や參考書(shū)そのものが漫畫(huà)化している場(chǎng)合は、骨休めには、どうするんでしょうね。
    特指的,不是別的其他什么,而是那個(gè)東西的本身
    ものの考え方そのものの違いが大きい。
    彼の仕事ぶりは熱心そのものだ。
    彼の態(tài)度は真剣そのものだ。
    68.參加の資格は外國(guó)人學(xué)生で、在日三年未満という條件を満たす者となっている。
    表示規(guī)定
    あの會(huì)社は社員を募集しています。ただし、三十五歳未満の男性となっています。
    本學(xué)の學(xué)生が卒業(yè)までに修得しなければならない単位數(shù)は百二十點(diǎn)となっています。
    69.日本に來(lái)て一年半とは思えない上手な日本語(yǔ)が印象に殘っている。
    看不出…… 令人不能相信…… 叫人不能想象
    彼は外國(guó)人とは思えない上手な日本語(yǔ)で自分の留學(xué)生活をユーモラスにかたって笑わせている
    とても八歳の子供の考え出したとは思えないすばらしい方法を彼は考え出した。
    70.著物を買(mǎi)ったものの、なかなか著て行く機(jī)會(huì)がない。
    日本は経済大國(guó)であるものの、國(guó)際社會(huì)の中で果たす役割はまだまだ小さいと思っている。
    雖然……但是……
    一人で出來(lái)るとは思うものの、時(shí)間がかかるだろう。
    ここは靜かだというものの、買(mǎi)い物には不便だ。
    71.この間の試験は五十點(diǎn)でしたが、この次の試験に葉きっと一00點(diǎn)を取って見(jiàn)せます。
    表示一定做好某件事的決心和意志
    明日の試合には、きっと勝って見(jiàn)せるぞ。
    72.日本はさすがに漫畫(huà)大國(guó)ですね。
    さすがの大議堂も人で埋まっていた。
    さすがに五年間留學(xué)して、日本語(yǔ)が上手だ。
    ハルビンはさすがに寒い。
    さすがの彼もだめだった。
    73.日本におけるマスコミは非常に発達(dá)している。
    關(guān)于……方面
    中國(guó)における日本語(yǔ)教育についてアンケート調(diào)査を行いました。
    教員會(huì)議における彼の発音はとてもすばらしかったです。
    74.日本の日刊新聞の発行部數(shù)は人口一000人あたり五八0部數(shù)ぐらいで
    一人當(dāng)たりの肉の消費(fèi)量は一キロです。
    每
    75.あっという間に全部食べてしまいました。
    一眨眼的工夫
    あっという間にたくさんの人が集まってきました。
    76.もうリースどころではありません。
    表示強(qiáng)烈的否定 豈止,遠(yuǎn)非,哪能
    海は冷たかったどころじゃありません。まるで氷のようでした。
    こんなに忙しいのに、何を言っているのですか。今はそれどころじゃないよ。
    77.どうもすみませんというほかはありません。
    こうなった以上、承知するほかありません。
    それが正しいと解約するほかありません。
    表示只有這么做,別無(wú)他法
    78.懐かしい國(guó)の景色が映ったときは、何とも言えない気持ちになった。
    表示無(wú)法形容、難以表達(dá)、說(shuō)不清
    賞をもらった時(shí)、彼は何とも言えない気持ちになった。
    あの人は本當(dāng)に何とも言えない変な人だ。
    79.日本に來(lái)たからには、早く日本の人と同じ用にたのしみながら
    中國(guó)に區(qū)他からには、中國(guó)の習(xí)慣に従います。
    嫌がるからにはそれならの理由があるのだろう。
    既然……就……