日語(yǔ)的指示詞除了指示代名詞之外, 還有兩個(gè)系列∶(1)連體詞和(2)指示副詞。它們?cè)谠~義、用法上和指示代名詞有密切關(guān)系, 也是以「こ(近稱(chēng))、そ(中稱(chēng))、あ(遠(yuǎn)稱(chēng))、ど(不定稱(chēng))」這么四個(gè)系列表達(dá)。(1)放在體言(名詞、代詞)前面, 用于修飾體言的連體詞∶① 「この、その、あの、どの」(相當(dāng)漢語(yǔ)的"這個(gè)~、那個(gè)~、那個(gè)~、哪個(gè)~")。② 指示事物樣子的「こんな、そんな、あんな、どんな」(相當(dāng)漢語(yǔ)的"這樣的~、那樣的~、那樣的~、什么樣的~")?!袱长螭省故恰袱长韦瑜Δ省沟目谡Z(yǔ)形。(2)用于修飾用言(有活用變化的動(dòng)詞、形容詞的總稱(chēng))的副詞:① 「こう、そう、ああ、どう」(相當(dāng)漢語(yǔ)的"這樣、那樣、那樣、怎么樣")。②「こんなに、そんなに、あんなに、どんなに」(相當(dāng)漢語(yǔ)的"這么、那么、那么、多么")。
下面主要從指示代名詞的角度來(lái)看看日語(yǔ)指示詞的用法。
指示代名詞是指示、代替人或事物的語(yǔ)群。日語(yǔ)使用 こ(近稱(chēng))、「そ(中稱(chēng))、あ(遠(yuǎn)稱(chēng))、ど(不定稱(chēng)) 這么四個(gè)系列表達(dá), 而相應(yīng)的漢語(yǔ)只有"這(近稱(chēng))、那(遠(yuǎn)稱(chēng))、哪(不定稱(chēng))"這么三個(gè)系列。從指示對(duì)象來(lái)說(shuō), 有指代事物的「これ、それ、あれ、どれ」(這個(gè)、那個(gè)、哪個(gè))和指代場(chǎng)所的「ここ、そこ、あそこ、どこ」(這里、那里、哪里)以及指代方位的「こっち、そっち、あっち、どっち」(這邊、那邊、哪邊)。統(tǒng)稱(chēng)「こ、そ、あ、ど」系列。
從指示的用法來(lái)說(shuō), 可以分為"現(xiàn)場(chǎng)指示"和"文脈指示".前者是以說(shuō)話(huà)人眼前的事物為指示對(duì)象, 是和空間距離有關(guān)的用法;后者是以談話(huà)或文章提出的不在眼前的事物為指示對(duì)象, 是和前言后語(yǔ)即文章的脈絡(luò)有關(guān)的用法。由于日語(yǔ)的「ど」系和漢語(yǔ)的"哪"系相當(dāng), 所以下面只就日語(yǔ)的「こ、そ、あ」系來(lái)看看日語(yǔ)的指示代名詞的用法吧。
在初學(xué)階段, 只是學(xué)習(xí)有關(guān)"現(xiàn)場(chǎng)指示", 即根據(jù)被指示物和談話(huà)雙方的物理距離進(jìn)行指示的用法。以物的指示為例, 「これ」相當(dāng)漢語(yǔ)的"這個(gè)", 是指說(shuō)話(huà)人附近的物?!袱饯臁故侵嘎?tīng)話(huà)人附近的物, 「あれ」是指既不在說(shuō)話(huà)人也不在聽(tīng)話(huà)人附近的物。如果談話(huà)雙方是在同一的地方, 則用「それ」和「あれ」表示被指示的物距離談話(huà)雙方遠(yuǎn)近的程度。日語(yǔ)的「それ」和「あれ」, 漢語(yǔ)都是用"那個(gè)"表達(dá), 日語(yǔ)處理得比較細(xì)致。
但是, 在這個(gè)表達(dá)距離的用法中, 有些具有特殊"心理因素"的事例, 要另行處理。比如, 孫子在給爺爺搔癢時(shí), 孫子問(wèn):「ここ?」(是這兒?) 爺爺回答說(shuō):「そう、そこそこ?!梗▽?duì), 就是那兒。)此時(shí), 爺爺?shù)纳眢w在心理上距離孫子更近。在醫(yī)院, 大夫問(wèn)患者哪兒疼痛, 是說(shuō):「この辺ですか?!梗ㄊ沁@塊兒?jiǎn)???患者回答說(shuō):「そう、そこです?!梗▽?duì), 就是那兒。)又如, 理發(fā)的時(shí)候, 顧客的頭發(fā)在心理上與理發(fā)師更貼近。因此, 當(dāng)顧客看著鏡子對(duì)理發(fā)師說(shuō):「そこはもう少し短く…?!梗莾涸偌舳厅c(diǎn)兒。)于是, 理發(fā)師說(shuō):「あ、ここですね。このくらいですか?!梗ò? 是這兒吧?剪到這個(gè)程度嗎?)顧客回答說(shuō):「うん、そのくらい?!梗ㄠ? 就那么個(gè)程度。) 以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的讀者, 您對(duì)上述的譯語(yǔ)大概沒(méi)有異議吧?, 因?yàn)闈h語(yǔ)和日語(yǔ)的表達(dá)方式是一致的啊。奇妙吧?語(yǔ)言盡管不同, 思維相通的例子卻不時(shí)可以碰到。
關(guān)于文脈的指示, 隨著學(xué)習(xí)的深入, 常常會(huì)碰到。在學(xué)習(xí)中, 恐怕都體驗(yàn)過(guò)由于找不到文脈指示詞的指示對(duì)象, 而不能正確理解文意的困惑。因此, 對(duì)于文脈指示的用法, 很值得我們注意和學(xué)習(xí)。下面就自己浮淺的理解, 稍加整理, 做個(gè)介紹。
1.「あ」系指示詞的使用, 是以談話(huà)者雙方對(duì)于被指示的事物具有共同的了解為前提。否則要用「そ」系指示。例如, ☆學(xué)校の庭に1本の木があった。あれ(それ)は松の木だった?!残@里曾經(jīng)有一棵樹(shù)。那棵樹(shù)是松樹(shù)。〕※日語(yǔ)通過(guò)使用「あれ」或「それ」, 不但指示了事物, 而且表明了被指示物是說(shuō)話(huà)人雙方都了解的事物, 或者只是說(shuō)話(huà)人單方面了解的事物。漢語(yǔ)則不能做這種區(qū)分?!袱ⅰ瓜抵甘驹~用于下述這些場(chǎng)合。
①被指示的事物是雙方有共同體驗(yàn)的事物。
☆A∶五年前、湯沢へ行ったことを覚えていますか。
(五年前, 一塊去膨賣(mài)的事, 記得嗎?)
B∶はい、よく覚えています。あの時(shí)は本當(dāng)に楽しかったですね。
(誒, 太記得啦。那時(shí)候真是太愉快啦。)
☆(聽(tīng)到奇怪的聲響, 向同屋的人詢(xún)問(wèn))あれは何ですか。(那是什么響動(dòng)。)
☆(對(duì)共同生活幾十年的配偶說(shuō))あれを持ってきて。(把那個(gè)給我拿來(lái)。)
②確知被指示的事物經(jīng)自己一提, 對(duì)方就能想起來(lái)的事物。
☆A∶ところで、あの本もう読みましたか。(那個(gè), 那本書(shū)看了嗎?)
B∶ああ、一週間前にお借りした本ですね。半分ぐらい読んだところですが、なかなか面白いですね。(啊, 您說(shuō)的是一星期前借的那本書(shū)吧, 看了大約一半啦, 挺有意思的呀。)
③被指示的是往事的回憶 (自言自語(yǔ));或者是被問(wèn)到的自己往昔的體驗(yàn)。
☆あの時(shí)は本當(dāng)に悲しかったなあ。(那時(shí)候可真夠悲痛的呀。)
☆A∶強(qiáng)盜に襲われた時(shí)は、どんな気持ちがしましたか。
(遭到強(qiáng)盜襲擊時(shí), 您是什么樣的心境呢?)
B∶あの時(shí)は怖くて聲も出ませんでした。(那時(shí)候嚇得連話(huà)都說(shuō)不出來(lái)了。)
2.「そ」系指示詞是說(shuō)話(huà)人用客觀、冷靜的語(yǔ)氣敘述事物時(shí)使用的, 是用得較廣泛的指示詞。用于下述場(chǎng)合。
①表明指示的是自己不了解的屬于對(duì)方的事物;或者指示的是被說(shuō)話(huà)人否定的對(duì)方說(shuō)話(huà)的內(nèi)容。
☆A∶《狂人日記》読みましたか。(《狂人日記》看了嗎?)
B∶え、何ですか。それは。(誒, 那是什么書(shū)呢?)
☆A∶知らないのですか。魯迅の有名な小説ですよ。
(不知道嗎?是魯迅的有名的小說(shuō)呦。)
☆A∶お子さん、東大に受かったんですってね。えらいですね。
(令郎, 聽(tīng)說(shuō)考上了東京大學(xué), 了不起呀。)
B∶そんなこと。(哪里、哪里。)※連體詞「そんな」是「そのような」(那樣的)的口語(yǔ)形態(tài)。
這里漢語(yǔ)的"哪里、哪里。"的意思是"沒(méi)有那樣的事兒。"日語(yǔ)也好, 漢語(yǔ)也好, 都把句子中表示否定的謂語(yǔ)"沒(méi)有。"省略了。
②對(duì)于會(huì)話(huà)或文章中出現(xiàn)過(guò)的事物加以指示時(shí)。
☆先週の日曜日に箱根へ行った。その日はたいへんいい天気でした。
(上星期去箱根了。那天天氣太好了。)
☆もし熱が一時(shí)間たっても下がらなかったら、その時(shí)また電話(huà)してください。
(如果過(guò)一個(gè)小時(shí)熱度還不退的話(huà), 那時(shí)請(qǐng)?jiān)賮?lái)電話(huà)。)
③說(shuō)話(huà)人對(duì)于自己了解、而對(duì)方不了解的事物, 以客觀、冷靜的語(yǔ)氣指示時(shí)。
☆昨日 、王という人に會(huì)いました。その人、日本語(yǔ)がうまくできなくて、カメラを買(mǎi)うのに困っていたので、助けてあげました。(昨天碰到一位姓王的, 那個(gè)人買(mǎi)照相機(jī), 日語(yǔ)說(shuō)不好, 挺為難的, 我?guī)椭?。?BR> 3. 「こ」系指示詞主要用在文章里, 在會(huì)話(huà)里也多是就某一特定的主題展開(kāi)討論時(shí)使用。用于下述場(chǎng)合。
①在文章或?qū)υ?huà)中, 對(duì)于前面已經(jīng)敘述過(guò)的事物進(jìn)行指示時(shí), 通常是用「そ」系指示詞, 但是, 當(dāng)說(shuō)話(huà)人想引起對(duì)方的注意時(shí), 有意識(shí)地使用具有指示"身邊事物"的強(qiáng)烈色彩的 「こ」系指示詞, 使不在身邊的事物浮現(xiàn)在眼前, 從而產(chǎn)生一種栩栩如生的效果。
☆私には酒好(さけずき)という変わった名前の友人がいる。この人は名前とは逆に一滴も酒が飲めない。(我有一位姓酒好的怪姓的朋友。這個(gè)人嘛, 和姓氏相反, 一滴酒也不喝。)
②強(qiáng)調(diào)以自己的立場(chǎng)、觀點(diǎn)觀察事物。
☆これからの人生を如何に生きたらいいか、これが私にとって、もっとも重大なことだ。(今后的人生之路, 怎么走才好, 這對(duì)我來(lái)說(shuō)才是更為重大的事情。)
③在文脈中, 后行指示只能使用こ 系指示詞。因?yàn)? 尚未說(shuō)出來(lái)的話(huà)只有說(shuō)話(huà)人才知道。,
☆このこと誰(shuí)にも話(huà)さないというなら、教えてあげてもいいけど。
(這件事兒你對(duì)誰(shuí)也不說(shuō)的話(huà), 告訴你也行。)
☆A∶こういう話(huà)聞いたことがある?(這樣的事兒, 聽(tīng)說(shuō)過(guò)嗎?)
※「こういう =「このような」
B∶どういう話(huà)だい?(什么事兒呢?) ※「どういう」=「どのような」
☆こう伝えてくださいませんか。(就這么給轉(zhuǎn)達(dá)一下, 好嗎?)
※這是A委托B向另一個(gè)人捎個(gè)口信, 在口信兒的內(nèi)容說(shuō)出之前囑咐B說(shuō)的話(huà), 這里使用「こう」(副詞)(=「このように」;如果口信兒已經(jīng)向B說(shuō)出再?lài)诟赖脑?huà), 日語(yǔ)是說(shuō):「そう伝えてくださいませんか?!梗ň湍敲唇o傳達(dá)一下, 好嗎?)這時(shí)就該使用 そう (= そのように))了。
※在轉(zhuǎn)達(dá)別人發(fā)言的內(nèi)容時(shí), 一般是說(shuō):「田中さんがそう言いました?!梗ㄌ镏邢壬悄敲凑f(shuō)的。)但是, 也可以說(shuō):「田中さんがこう言いました?!梗ㄌ镏邢壬沁@么說(shuō)的。)這是表示說(shuō)話(huà)人對(duì)于轉(zhuǎn)達(dá)的內(nèi)容仍然在關(guān)切, 覺(jué)得還沒(méi)有轉(zhuǎn)達(dá)得徹底。
下面主要從指示代名詞的角度來(lái)看看日語(yǔ)指示詞的用法。
指示代名詞是指示、代替人或事物的語(yǔ)群。日語(yǔ)使用 こ(近稱(chēng))、「そ(中稱(chēng))、あ(遠(yuǎn)稱(chēng))、ど(不定稱(chēng)) 這么四個(gè)系列表達(dá), 而相應(yīng)的漢語(yǔ)只有"這(近稱(chēng))、那(遠(yuǎn)稱(chēng))、哪(不定稱(chēng))"這么三個(gè)系列。從指示對(duì)象來(lái)說(shuō), 有指代事物的「これ、それ、あれ、どれ」(這個(gè)、那個(gè)、哪個(gè))和指代場(chǎng)所的「ここ、そこ、あそこ、どこ」(這里、那里、哪里)以及指代方位的「こっち、そっち、あっち、どっち」(這邊、那邊、哪邊)。統(tǒng)稱(chēng)「こ、そ、あ、ど」系列。
從指示的用法來(lái)說(shuō), 可以分為"現(xiàn)場(chǎng)指示"和"文脈指示".前者是以說(shuō)話(huà)人眼前的事物為指示對(duì)象, 是和空間距離有關(guān)的用法;后者是以談話(huà)或文章提出的不在眼前的事物為指示對(duì)象, 是和前言后語(yǔ)即文章的脈絡(luò)有關(guān)的用法。由于日語(yǔ)的「ど」系和漢語(yǔ)的"哪"系相當(dāng), 所以下面只就日語(yǔ)的「こ、そ、あ」系來(lái)看看日語(yǔ)的指示代名詞的用法吧。
在初學(xué)階段, 只是學(xué)習(xí)有關(guān)"現(xiàn)場(chǎng)指示", 即根據(jù)被指示物和談話(huà)雙方的物理距離進(jìn)行指示的用法。以物的指示為例, 「これ」相當(dāng)漢語(yǔ)的"這個(gè)", 是指說(shuō)話(huà)人附近的物?!袱饯臁故侵嘎?tīng)話(huà)人附近的物, 「あれ」是指既不在說(shuō)話(huà)人也不在聽(tīng)話(huà)人附近的物。如果談話(huà)雙方是在同一的地方, 則用「それ」和「あれ」表示被指示的物距離談話(huà)雙方遠(yuǎn)近的程度。日語(yǔ)的「それ」和「あれ」, 漢語(yǔ)都是用"那個(gè)"表達(dá), 日語(yǔ)處理得比較細(xì)致。
但是, 在這個(gè)表達(dá)距離的用法中, 有些具有特殊"心理因素"的事例, 要另行處理。比如, 孫子在給爺爺搔癢時(shí), 孫子問(wèn):「ここ?」(是這兒?) 爺爺回答說(shuō):「そう、そこそこ?!梗▽?duì), 就是那兒。)此時(shí), 爺爺?shù)纳眢w在心理上距離孫子更近。在醫(yī)院, 大夫問(wèn)患者哪兒疼痛, 是說(shuō):「この辺ですか?!梗ㄊ沁@塊兒?jiǎn)???患者回答說(shuō):「そう、そこです?!梗▽?duì), 就是那兒。)又如, 理發(fā)的時(shí)候, 顧客的頭發(fā)在心理上與理發(fā)師更貼近。因此, 當(dāng)顧客看著鏡子對(duì)理發(fā)師說(shuō):「そこはもう少し短く…?!梗莾涸偌舳厅c(diǎn)兒。)于是, 理發(fā)師說(shuō):「あ、ここですね。このくらいですか?!梗ò? 是這兒吧?剪到這個(gè)程度嗎?)顧客回答說(shuō):「うん、そのくらい?!梗ㄠ? 就那么個(gè)程度。) 以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的讀者, 您對(duì)上述的譯語(yǔ)大概沒(méi)有異議吧?, 因?yàn)闈h語(yǔ)和日語(yǔ)的表達(dá)方式是一致的啊。奇妙吧?語(yǔ)言盡管不同, 思維相通的例子卻不時(shí)可以碰到。
關(guān)于文脈的指示, 隨著學(xué)習(xí)的深入, 常常會(huì)碰到。在學(xué)習(xí)中, 恐怕都體驗(yàn)過(guò)由于找不到文脈指示詞的指示對(duì)象, 而不能正確理解文意的困惑。因此, 對(duì)于文脈指示的用法, 很值得我們注意和學(xué)習(xí)。下面就自己浮淺的理解, 稍加整理, 做個(gè)介紹。
1.「あ」系指示詞的使用, 是以談話(huà)者雙方對(duì)于被指示的事物具有共同的了解為前提。否則要用「そ」系指示。例如, ☆學(xué)校の庭に1本の木があった。あれ(それ)は松の木だった?!残@里曾經(jīng)有一棵樹(shù)。那棵樹(shù)是松樹(shù)。〕※日語(yǔ)通過(guò)使用「あれ」或「それ」, 不但指示了事物, 而且表明了被指示物是說(shuō)話(huà)人雙方都了解的事物, 或者只是說(shuō)話(huà)人單方面了解的事物。漢語(yǔ)則不能做這種區(qū)分?!袱ⅰ瓜抵甘驹~用于下述這些場(chǎng)合。
①被指示的事物是雙方有共同體驗(yàn)的事物。
☆A∶五年前、湯沢へ行ったことを覚えていますか。
(五年前, 一塊去膨賣(mài)的事, 記得嗎?)
B∶はい、よく覚えています。あの時(shí)は本當(dāng)に楽しかったですね。
(誒, 太記得啦。那時(shí)候真是太愉快啦。)
☆(聽(tīng)到奇怪的聲響, 向同屋的人詢(xún)問(wèn))あれは何ですか。(那是什么響動(dòng)。)
☆(對(duì)共同生活幾十年的配偶說(shuō))あれを持ってきて。(把那個(gè)給我拿來(lái)。)
②確知被指示的事物經(jīng)自己一提, 對(duì)方就能想起來(lái)的事物。
☆A∶ところで、あの本もう読みましたか。(那個(gè), 那本書(shū)看了嗎?)
B∶ああ、一週間前にお借りした本ですね。半分ぐらい読んだところですが、なかなか面白いですね。(啊, 您說(shuō)的是一星期前借的那本書(shū)吧, 看了大約一半啦, 挺有意思的呀。)
③被指示的是往事的回憶 (自言自語(yǔ));或者是被問(wèn)到的自己往昔的體驗(yàn)。
☆あの時(shí)は本當(dāng)に悲しかったなあ。(那時(shí)候可真夠悲痛的呀。)
☆A∶強(qiáng)盜に襲われた時(shí)は、どんな気持ちがしましたか。
(遭到強(qiáng)盜襲擊時(shí), 您是什么樣的心境呢?)
B∶あの時(shí)は怖くて聲も出ませんでした。(那時(shí)候嚇得連話(huà)都說(shuō)不出來(lái)了。)
2.「そ」系指示詞是說(shuō)話(huà)人用客觀、冷靜的語(yǔ)氣敘述事物時(shí)使用的, 是用得較廣泛的指示詞。用于下述場(chǎng)合。
①表明指示的是自己不了解的屬于對(duì)方的事物;或者指示的是被說(shuō)話(huà)人否定的對(duì)方說(shuō)話(huà)的內(nèi)容。
☆A∶《狂人日記》読みましたか。(《狂人日記》看了嗎?)
B∶え、何ですか。それは。(誒, 那是什么書(shū)呢?)
☆A∶知らないのですか。魯迅の有名な小説ですよ。
(不知道嗎?是魯迅的有名的小說(shuō)呦。)
☆A∶お子さん、東大に受かったんですってね。えらいですね。
(令郎, 聽(tīng)說(shuō)考上了東京大學(xué), 了不起呀。)
B∶そんなこと。(哪里、哪里。)※連體詞「そんな」是「そのような」(那樣的)的口語(yǔ)形態(tài)。
這里漢語(yǔ)的"哪里、哪里。"的意思是"沒(méi)有那樣的事兒。"日語(yǔ)也好, 漢語(yǔ)也好, 都把句子中表示否定的謂語(yǔ)"沒(méi)有。"省略了。
②對(duì)于會(huì)話(huà)或文章中出現(xiàn)過(guò)的事物加以指示時(shí)。
☆先週の日曜日に箱根へ行った。その日はたいへんいい天気でした。
(上星期去箱根了。那天天氣太好了。)
☆もし熱が一時(shí)間たっても下がらなかったら、その時(shí)また電話(huà)してください。
(如果過(guò)一個(gè)小時(shí)熱度還不退的話(huà), 那時(shí)請(qǐng)?jiān)賮?lái)電話(huà)。)
③說(shuō)話(huà)人對(duì)于自己了解、而對(duì)方不了解的事物, 以客觀、冷靜的語(yǔ)氣指示時(shí)。
☆昨日 、王という人に會(huì)いました。その人、日本語(yǔ)がうまくできなくて、カメラを買(mǎi)うのに困っていたので、助けてあげました。(昨天碰到一位姓王的, 那個(gè)人買(mǎi)照相機(jī), 日語(yǔ)說(shuō)不好, 挺為難的, 我?guī)椭?。?BR> 3. 「こ」系指示詞主要用在文章里, 在會(huì)話(huà)里也多是就某一特定的主題展開(kāi)討論時(shí)使用。用于下述場(chǎng)合。
①在文章或?qū)υ?huà)中, 對(duì)于前面已經(jīng)敘述過(guò)的事物進(jìn)行指示時(shí), 通常是用「そ」系指示詞, 但是, 當(dāng)說(shuō)話(huà)人想引起對(duì)方的注意時(shí), 有意識(shí)地使用具有指示"身邊事物"的強(qiáng)烈色彩的 「こ」系指示詞, 使不在身邊的事物浮現(xiàn)在眼前, 從而產(chǎn)生一種栩栩如生的效果。
☆私には酒好(さけずき)という変わった名前の友人がいる。この人は名前とは逆に一滴も酒が飲めない。(我有一位姓酒好的怪姓的朋友。這個(gè)人嘛, 和姓氏相反, 一滴酒也不喝。)
②強(qiáng)調(diào)以自己的立場(chǎng)、觀點(diǎn)觀察事物。
☆これからの人生を如何に生きたらいいか、これが私にとって、もっとも重大なことだ。(今后的人生之路, 怎么走才好, 這對(duì)我來(lái)說(shuō)才是更為重大的事情。)
③在文脈中, 后行指示只能使用こ 系指示詞。因?yàn)? 尚未說(shuō)出來(lái)的話(huà)只有說(shuō)話(huà)人才知道。,
☆このこと誰(shuí)にも話(huà)さないというなら、教えてあげてもいいけど。
(這件事兒你對(duì)誰(shuí)也不說(shuō)的話(huà), 告訴你也行。)
☆A∶こういう話(huà)聞いたことがある?(這樣的事兒, 聽(tīng)說(shuō)過(guò)嗎?)
※「こういう =「このような」
B∶どういう話(huà)だい?(什么事兒呢?) ※「どういう」=「どのような」
☆こう伝えてくださいませんか。(就這么給轉(zhuǎn)達(dá)一下, 好嗎?)
※這是A委托B向另一個(gè)人捎個(gè)口信, 在口信兒的內(nèi)容說(shuō)出之前囑咐B說(shuō)的話(huà), 這里使用「こう」(副詞)(=「このように」;如果口信兒已經(jīng)向B說(shuō)出再?lài)诟赖脑?huà), 日語(yǔ)是說(shuō):「そう伝えてくださいませんか?!梗ň湍敲唇o傳達(dá)一下, 好嗎?)這時(shí)就該使用 そう (= そのように))了。
※在轉(zhuǎn)達(dá)別人發(fā)言的內(nèi)容時(shí), 一般是說(shuō):「田中さんがそう言いました?!梗ㄌ镏邢壬悄敲凑f(shuō)的。)但是, 也可以說(shuō):「田中さんがこう言いました?!梗ㄌ镏邢壬沁@么說(shuō)的。)這是表示說(shuō)話(huà)人對(duì)于轉(zhuǎn)達(dá)的內(nèi)容仍然在關(guān)切, 覺(jué)得還沒(méi)有轉(zhuǎn)達(dá)得徹底。