有關(guān)日文中的諺語(一)

字號(hào):

中日諺語之間的關(guān)系大致分成兩種:
    1、直接把中國的諺語翻譯成日文。如:
     ひゃくぶん いっけん し
    “百聞不如一見”----「 百 聞 は一 見 に如かず」
    2、中日兩國的諺語各不相同,但其含義相同。如:
       けが こうみょう
    “歪打正著”----「怪我の功 名」
    對(duì)第一類不必做任何解釋,而對(duì)第二類,則有時(shí)要進(jìn)行必要的說明。還有一些很難找到合適的對(duì)應(yīng)諺語,但它有特別之處,也適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行介紹。
    第一類:
             あお あい  い  あい  あお
    01、“青出于藍(lán)而勝于藍(lán)”----「青は藍(lán)より出でて藍(lán)より青し」
          こういんやごと
    02、“光陰似箭” ----「光陰矢の如し」
          あま いし うが
    03、“滴水穿石” ----「雨だれ石を穿つ」
                いち し に し
    04、“只知其一,不知其二?!?---「一を知り二を知らず」
                 いちようお てんか あき し
    05、“一葉落知天下秋?!?---- 「 一葉落ちて天下の秋を知る」
                いちねん けい がんたん 
    06、“一年之計(jì)在于春” ---- 「 一年 の 計(jì)は元旦にあり」
         さいげつひと ま 
    07、“歲月不待人”----「歳月人 を待たず」
             こ    し おや おん
    08、“養(yǎng)子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」
           こ  し  ちち し
    09、“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」
                   
             せんり つつみ あり あな
    10、“千里之堤潰于蟻穴”----「千里の堤 も蟻の穴から?!?BR>            すべ  みち     つう
    11、“條條道路通羅馬”----「総ての道はローマに通ず。」
         じんこう かいしゃ
    12、“膾炙人口”----「人口 に 膾炙する」
         しょうちゅう とう
    13、“笑里藏刀”----「笑 中 に 刀あり」
              ぜんもん とら こうもん  おおかみ  
    14、“前門拒虎,后門進(jìn)狼。”----「前門 の虎、後 門 の 狼?!?BR>                せんり みち いっぽ  お
    15、“千里之行,始于足下?!?---「千里の道も一歩より起こる?!?BR>         せきひんあら  ごと
    16、“一貧如洗”----「 赤貧洗 うが如し」
     ぜんしゃ くつがえ こうしゃ いまし
    17、“前車之覆,后車之鑒”----「前 者 の覆るは 後車 の 戒め」
     そな うれ
    18、“有備無患”----「備えあれば憂いなし」
     たいがん かさい かわむか かじ
    19、“隔岸觀火”----「対岸 の火災(zāi)」 「川向いの火事」
        なが みず くさ
    20、“流水不腐,戶樞不蠹”----「流れる水は腐らぬ」
     か うま むち
    21、“快馬加鞭”----「駆け馬に鞭」