1.小句1が,小句2 相當于漢語的“但是”,“可是”。
例句:三か月 パソコンを 勉強しましたが、まだ あまり できません。
翻譯:我學了3個月電腦,但還不太會用。
例句:このレストランは おいしですが、ちょっと 高いです。
翻譯:這家餐廳的飯菜好吃,但是有點貴。
例句:寒いですが、換気のために 窓を 開けてください。
翻譯:雖然寒冷,不過為了換換空氣,請打開窗戶。
2.小句1けど,小句2 用于口語。
例句:昨日の試験は ちょっと 難しかったけど、まあまあ できたよ。
翻譯:昨天的考試有點難,不過都做出來了。
3.小句1のに,小句2 表示在小句1的情況下,發(fā)生的小句2的情況不符合常識常理。
小句1為二類形容詞和名詞小句時,變?yōu)椤挨胜韦恕薄?BR> 注意:
前兩個句型中,前后兩個小句的獨立性強,小句1句尾可以使用“~です”“~ます”“~でしょう”等形式,并且小句2可以為命令句。
第三個句型中,前后兩個小句的獨立性弱,小句1句尾不可以使用“~です”“~ます”“~でしょう”等形式,并且小句2不可以是祈使,請求的句式。
例句:目覚ましを かけておいたのに、今朝は 起きられませんでした。
翻譯:盡管上了鬧鐘,今天早上還是沒起來。
例句:今日は こんなに 寒いのに、森さんは 寒くない と言いました。
翻譯:今天盡管很冷,森先生卻說不冷。
例句:この家は 駅から 近くて便利なのに、買う人が いません。
翻譯:這個房子離車站近而方便,卻沒有人購買。
例句:田中さんは 作家なのに、読書が 嫌いです。
翻譯:田中先生盡管是作家卻討厭讀書。
例句:森さんは 昨日 病気だったのに、出勤しました。
翻譯:森先生昨天生著病卻去上班了。
4.しかし 可用來接續(xù)與前句完全相反的內容。
例句:このプールは 女性は 利用する ことができます。しかし、男性はだめです。
翻譯:這個游泳池女性可以利用,但是男性不可以。
5.ただし 只能用來表示對前句內容的部分限制或補充。
例句:このスポーツセンターは、だれでも 利用する ことができます。ただし、有料ですが。
翻譯:誰都可以利用這個體育中心,不過是收費的。
例句:三か月 パソコンを 勉強しましたが、まだ あまり できません。
翻譯:我學了3個月電腦,但還不太會用。
例句:このレストランは おいしですが、ちょっと 高いです。
翻譯:這家餐廳的飯菜好吃,但是有點貴。
例句:寒いですが、換気のために 窓を 開けてください。
翻譯:雖然寒冷,不過為了換換空氣,請打開窗戶。
2.小句1けど,小句2 用于口語。
例句:昨日の試験は ちょっと 難しかったけど、まあまあ できたよ。
翻譯:昨天的考試有點難,不過都做出來了。
3.小句1のに,小句2 表示在小句1的情況下,發(fā)生的小句2的情況不符合常識常理。
小句1為二類形容詞和名詞小句時,變?yōu)椤挨胜韦恕薄?BR> 注意:
前兩個句型中,前后兩個小句的獨立性強,小句1句尾可以使用“~です”“~ます”“~でしょう”等形式,并且小句2可以為命令句。
第三個句型中,前后兩個小句的獨立性弱,小句1句尾不可以使用“~です”“~ます”“~でしょう”等形式,并且小句2不可以是祈使,請求的句式。
例句:目覚ましを かけておいたのに、今朝は 起きられませんでした。
翻譯:盡管上了鬧鐘,今天早上還是沒起來。
例句:今日は こんなに 寒いのに、森さんは 寒くない と言いました。
翻譯:今天盡管很冷,森先生卻說不冷。
例句:この家は 駅から 近くて便利なのに、買う人が いません。
翻譯:這個房子離車站近而方便,卻沒有人購買。
例句:田中さんは 作家なのに、読書が 嫌いです。
翻譯:田中先生盡管是作家卻討厭讀書。
例句:森さんは 昨日 病気だったのに、出勤しました。
翻譯:森先生昨天生著病卻去上班了。
4.しかし 可用來接續(xù)與前句完全相反的內容。
例句:このプールは 女性は 利用する ことができます。しかし、男性はだめです。
翻譯:這個游泳池女性可以利用,但是男性不可以。
5.ただし 只能用來表示對前句內容的部分限制或補充。
例句:このスポーツセンターは、だれでも 利用する ことができます。ただし、有料ですが。
翻譯:誰都可以利用這個體育中心,不過是收費的。